Кассандра Клэр - Город костей
Клэри встала рядом с ним:
— Надо ехать в больницу. За такси я заплачу, Люк дал немного денег.
— Деньги не понадобятся. — Улыбка Джейса стала шире. — Пойдем. Сейчас сама увидишь.
— Где ты его взял? — изумилась Клэри.
На крыше собора стоял ядовито-зеленый мотоцикл с хромированными колесами.
— Магнус жаловался, что после вечеринки кто-то оставил мотоцикл возле его дома, — объяснил Джейс. — А я уговорил его отдать байк мне.
— И ты прилетел сюда на мотоцикле? — Клэри вытаращила глаза от изумления.
— Угу. У меня уже отлично получается. — Перебросив ногу через сидение, Джейс поманил сестру: — Садись, прокачу.
— По крайней мере, теперь ты точно знаешь, что этот мотоцикл летает. — Клэри уселась позади Джейса. — Если мы опять врежемся в парковку возле супермаркета, я тебя убью!
— Не смеши меня! В верхнем Ист-Сайде парковок нет. И вообще, зачем ездить за продуктами, если можно заказать доставку на дом?
Двигатель мотоцикла взревел, заглушая смех Джейса. Клэри с визгом вцепилась в брата; мотоцикл вылетел с крыши Института и устремился вперед.
Ветер трепал волосы девушки. Поднимавшийся все выше мотоцикл миновал крышу собора, ушли вниз крыши соседних многоэтажек, и наконец, словно открытая шкатулка с драгоценностями, внизу раскинулся вечерний Нью-Йорк. Клэри даже не представляла, сколько же разных существ живет бок о бок в этом красивом городе. Вот изумрудный квадрат Центрального парка, где в середине лета по вечерам можно встретить фейри; вот яркие огни клубов и баров в центре города, где всю ночь напролет танцуют вампиры, как, например, в «Адском логове»; вот переулки Чайна-тауна, по которым ночью бродят оборотни... Внизу блестела серебристая лента реки. Клэри увидела под водой мелькание разноцветных хвостов, блеск длинных волос, украшенных жемчужинами, услышала звонкий, вибрирующий смех русалок. Джейс обернулся через плечо.
— О чем задумалась? — крикнул он.
— Теперь, когда я могу видеть, все изменилось!
— Все осталось по-прежнему! — Мотоцикл резко пошел на снижение, навстречу Ист-Ривер. Впереди показался Бруклинский мост. — Изменилась ты сама!
Клэри судорожно вцепилась в брата: они быстро приближались к воде.
— Джейс!
— Не бойся! — К ее ужасу, Джейс веселился. — Я знаю, что делаю! Мы не утонем.
Она зажмурилась: в лицо хлестали порывы ветра.
— Хочешь проверить, правду ли сказал Алек, что некоторые мотоциклы ездят под водой?
— Нет! — Аккуратно выровняв мотоцикл, Джейс направил его вверх. — Это все сказки.
— В каждой сказке есть доля правды, — отмстила Клэри.
Ей не был слышен хохот брата, она просто почувствовала, как затряслась его грудная клетка. Джейс резко прибавил газу, и мотоцикл рванул вверх, взвиваясь над мостом, словно птица, выпущенная из клетки. Клэри с замиранием сердца смотрела, как внизу проплывают серебристая река и тросы Бруклинского моста. Но в этот раз она не зажмурилась: ей хотелось увидеть все вплоть до самой последней детали.
Благодарности
Большое спасибо моим коллегам из «Массачусетс ол старз»: Эллен Кашнер, Делии Шерман, Келли Линк, Гэвину Гранту, Холли Блэк и Саре Смит. А также Тому Холту и Пег Керр за помощь на стадии замысла книги; Джастин Ларбалестье и Еве Синайко — за бесценные советы в период работы над рукописью; маме и папе — за любовь и твердую уверенность, что рано или поздно я сподоблюсь написать стоящее произведение, которое опубликуют; Джиму Хиллу и Кейт Коннор — за поддержку; Эрику — за вампирские мотоциклы, бегающие на адском топливе; Элке, которой черное идет гораздо больше, чем вдовам ее врагов; Тэо и Вэлу:за создание замечательной обложки, украсившей мою книгу; великолепному литагенту Барри Голдблатту и талантливому редактору Карен Войтыла; Холли — за безграничную преданность и Джошу — за вдохновение.
Кассандра Клэр родилась в американской семье, проживавшей в Тегеране. Детство и юность писательницы — одно большое путешествие.
Где бы ни бывала Кассандра, ее повсюду сопровождали неизменные чемоданы с книгами в жанре фэнтези. Сейчас она живет в Бруклине и своей семьей считает бойфренда, двух кошек и героев своей огромной библиотеки.
www.mortalinstruments.ru
1
Пер. П. Козлова.
2
Пер. Н. Гнедича.
3
Д.Д. Фрезер «Золотая ветвь».
4
Парабатай (грен.) — собратья по оружию.
5
И-бэй (eBay) — название интернет-аукциона.
6
Стихи Шри Рамакришны Парамахамсы, одного из наиболее почитаемых религиозных лидеров Индии.
7
Dios mio! — Боже мой! (исп.).
8
Puta madre (вульг.) — твою мать! (исп.).
9
Claro — конечно (исп.).
10
Chico — мальчик (исп.).
11
Los vampiros, si! — вампиры, да! (исп.).
12
Si — да (исп.).
13
Los Ninos de la Luna — Дети луны (исп.).
14
Хугинн — ворон Одина, скандинавского верховного бога.
15
Т. Элиот «Бесплодная земля».
16
Библия. Ветхий Завет. Книга пророка Исайи 14:12.