KnigaRead.com/

Дылда Доминга - Вампирская сага Часть 3

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дылда Доминга, "Вампирская сага Часть 3" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

  - Хорошо? - ласково спросил он.

  - Да. Не уходи. - Попросила она.

  - Хорошо, я немного задержусь. Но ненадолго, Сэм.

  Сэм радостно развернулась у него на руках и зарылась носом в его волосы.

  - Детский сад. - Фыркнул он, но в его голосе тоже светилась радость.      

Глава 11

  Именно так их и застали Саранд, Дэниэл и Билли, по очереди появившиеся в комнате.

  Сэм вспомнила об их визите, только когда увидела их прямо перед собой. То ли сон во тьме повлиял на ее память, то ли день заставил забыть обо всех делах ночи.

  - Саранд, Дэниэл, Билли, - поприветствовала она вампиров, вскакивая с коленей Габриэля.

  - Я вижу, вы не скучаете, - холодно заметил Саранд.

  Она могла понять его реакцию. Та же реакция отразилась и на лице Дэниэла: она недопустимо себя вела не только по отношению к его непосредственному хозяину, Малькольму, но тем самым наносила оскорбление их создателю, Нагаре. И чем прекраснее выглядел ее гость, тем невероятнее было объяснить все происходящее дружбой. Габриэль также заметно напрягся, гости явно не радовали его. Сэм посмотрела в окно - солнце уже скрылось за горизонтом, и она знала, что Габриэлю пора уходить.

  - Мы уже прощались, - улыбнулась она гостям, освобождая Габриэлю дорогу к дверям. Но путь ему неожиданно преградил Саранд.

  - Он не уйдет, пока господин не скажет, что он может уйти.

  - Который из? - Сэм начинала нервничать, и ей не нравилось, что Саранд позволяет себе командовать в ее доме.

  - Дориан, - не дрогнув, ответил Саранд. Он не скрывал своего недружелюбия.

  Сэм с надеждой посмотрела на Дэниэла, но тот отвел взгляд.

  - И что теперь? Так и будем сидеть в этой комнате до утра? - Спросила Сэм, начиная злиться.

  - Я извещу господина и сообщу о его решении. - Холодно отозвался Саранд и вышел из комнаты.

  - Сэм, - Билли чувствовал себя неловко. Он смотрел на нее, не зная, как помочь ей исправить положение.

  Она сделала ему знак глазами, что понимает, и чтобы он не совершал никаких подвигов. Если и Дэниэл считал ее виноватой, то с ними двумя одному Билли было не справиться.

  Сэм посмотрела на Габриэля, удивляясь тому, что он не проронил ни слова, и в первый момент ей показалось, что он уснул. Глаза его были прикрыты, но кожа заметно побледнела, он тяжело дышал - ему было плохо.

  Она сделала движение в сторону Габриэля, но перед ней вырос Дэниэл.

  - Не надо. - Предостерегающе сказал он.

  - Дэниэл, пожалуйста, ему плохо. - Прошептала Сэм. - Я клянусь тебе, он - мой друг. Как и Билли. Как и ты. - Добавила она.

  Лицо Дэниэла смягчилось, и он отошел в сторону, позволяя ей пройти. Сэм приблизилась к Габриэлю и положила ладонь ему на лоб. Он был холоден, он словно замерзал. Сэм присела на подлокотник кресла, оставив ладонь у него на лбу, а другой рукой взяв его за руку.

  - Что с ним? - кивнул Дэниэл в сторону Габриэля. - Испугался нашего появления? Хотя ты, готов поспорить, тоже.

  - Я знала, что вы придете.

  - Я сказал ей вчера. - Подтвердил Билли.

  - Тогда разве так обязательно было встречать нас вместе с твоим другом? - С досадой спросил Дэниэл.

  Билли в этом вопросе, судя по выражению его лица, был солидарен с Дэниэлом.

  - Я забыла. - Призналась Сэм им обоим.

  - Да, детка, это в твоем духе. - Вздохнул Билл.

  - Но не в духе Саранда. - Сказал Дэниэл мрачно.

  - Позвольте помочь ему. - Попросила Сэм. - Пусть со мной делают, что хотят, но отпустите его. - Сэм снова взглянула на Габриэля, состояние его вроде бы не ухудшалось, но и не становилось лучше.

  - Куда его отпустить, если он без сознания. - Возразил Дэниэл.

  - Кухарка еще не ушла. Я бы попросила отвезти его в больницу.

  - Парень и правда загибается. - Заметил Билли.

  - Ладно, - согласился Дэниэл. - Только быстро, пока не вернулся Саранд. Иначе мы здесь все повеселимся.

  Он бесшумно подхватил Габриэля, и они вместе с Сэм спустились на кухню. Сэм жестами и тем ограниченным набором слов, что успела выучить, объяснила кухарке, чего от нее хотят. Но женщина и так все поняла, когда увидела бледного, как мел, Габриэля. Она сочувственно всплеснула руками и указала на дверь, недалеко от которой была припаркована ее машина. Когда Дэниэл уже уложил Габриэля на заднее сидение, Сэм задержалась у водительского окна, чтобы дать последние напутствия женщине. Она и сама не знала почему, но, отчаянно жестикулируя руками, стала произносить слово "солнце" и показывать, что его нужно доставить туда. Женщина смотрела на нее какое-то время непонимающе, а потом затараторила что-то, указывая рукой на горы. Сэм посмотрела туда, куда показывала кухарка, и увидела, что горы на материке и даже их подножие еще окрашены светом. "Да, да!", - энергично закивала она. И женщина, бросив ей на прощание что-то ободряющее, нажала на газ.

  Когда Сэм вернулась в дом, в комнате ее ждали все трое и Малькольм. Сэм вся внутренне сжалась, увидев его. Она понимала, на какой ноте они расстались, и это не сулило ей ничего хорошего.

  - Мак, - произнесла она перепугано.

  - Не думал встретиться с тобой так скоро, - ответил Малькольм и сделал жест рукой остальным, чтобы их оставили наедине. Вампиры беззвучно покинули помещение.

  Но в его голосе не было ненависти, и Сэм осмелилась перевести взгляд с пола на его лицо.

  Оно было таким же мужественным, приятным, с немного грустными проницательными глазами, нереально светло-серыми, отчего его трудно было принять за человека.

  - Что ты натворила на этот раз? - спокойно спросил он.

  - Ты не сердишься? - Спросила Сэм, светлея.

  - Это все, что тебя волнует? - Усмехнулся он.

  - Ты не сердишься. - Она улыбнулась, едва не плача в то же время.

  - Мак, - порывистым движением она сократила расстояние между ними и прижалась к нему, обхватывая его шею крепко-крепко.

  - Сэм, что ты творишь, - прошептал он, обнимая ее в ответ.

  - Я соскучилась. Прости меня. Я очень соскучилась. - Она шептала слова, как в бреду, боясь, что этот момент может исчезнуть, а объятия разорваться.

  Она была настолько близко, что он ощущал все ее запахи, эмоции и желания, как если бы между ними была связь.

  - Все еще хуже, чем я думал, старый дурак, - тихо произнес он.

  - О чем ты? - Сэм, наконец, позволила себе оторваться от него и заглянула ему в глаза.

  - О том, что ты все-таки любишь меня. Мое эго полностью счастливо от этого факта. А сердце несчастно, потому что теперь я знаю, что не только мне будет больно.

  Сэм непонимающе смотрела на него.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*