KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Под долгом королевской крови (СИ) - Ллойд Жозефина

Под долгом королевской крови (СИ) - Ллойд Жозефина

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Под долгом королевской крови (СИ) - Ллойд Жозефина". Жанр: Любовно-фантастические романы .
Перейти на страницу:

— Сейчас, еще немного, — она вскинула лицо вверх, закрыв глаза и пытаясь надышаться чистым вечерним воздухом.

Ансгар посмотрел на девушку, что стояла к нему полу боком. И думал, обо всех ли она так переживает? Не мог не отметить, что это довольно приятно, когда, кто-то заботится о тебе, кроме матери.

И где же эти банальные девчачьи разговоры, что не сходят с уст любой принцессы. Вряд ли бы другая, согласилась ночью гулять у озера, где по весне много грязи и слякоти. Все девицы боялись испачкать свои красивейшие платьица, но не ты Далия.

Ты стоишь слишком близко к воде, не боясь замарать свои туфли. Не пытаешься привлечь моё внимание, накручивая локон на палец. Не играешь глазками и не поправляешь всё время волосы.

Ты лишь не отрываешь глаз от темного неба, задумываясь о чём-то своём. Сейчас я вижу совсем не ту девушку, с которой познакомился пару часов назад. В этой девушке, куда больше настоящего, но зачем ты её скрываешь? Защитная маска?

Сколько же этих масок ты таишь в себе, Далия?

Как жаль, что она не могла читать мысли и поэтому медленно подкралась к краю камня у озера и согнувшись в коленях, потянулась к лотосу. Кувшинки были такими красивыми и нежными на первый взгляд, что девушка слегка подтолкнула её пальцами. Одна за другой, отправились дальше по озеру.

— Будьте аккуратнее, камень может быть скользким. Не хочу, чтобы вы…

Внезапный крик черного ворона, взлетевшего с дерева, буквально над головой, напугал её. И она, не удержавшись, упала в озеро, собрал все кувшинки своим платьем и плащом. Они запутали ей ноги и предательски тянули вниз.

Как странно, она упала совсем недалеко от берега, но там было довольно глубоко, не чувствуя дна под ногами, она стала барахтаться. Плавала она не так хорошо.

Твердые руки обвили её талию и прижав к себе, потянули наверх. Принц, удерживая одной рукой её, другой удерживаясь за камень, сердито посмотрел её прямо в помутнённые глаза.

— Вы с ума сошли? — он, обезумев, сошел на крик, смотря в её лицо буквально в нескольких сантиметрах. — Вода еще холодная, да и озеро слишком глубокое!

— Извините… я…

— Глупости! Мне не нужны ваши извинения! Теперь вы можете вполне заболеть, а если воспаление легких? — его сильная рука, протащила её к берегу. — Вы неразумны, словно ребенок! — он был сильно напуган. Когда увидел, как девушка уходит под воду, тонув в своих одеяниях. Он без раздумья бросился ей на помощь.

Далия встала на берегу, и ждала Ансгара, пока он выйдет из воды. Его светлая рубаха прилипла к телу, обнажая его крепкое телосложение.

Ансгар вновь выругался и поднял на неё свой грозный взгляд.

Трясущаяся, в белом мокром и прилипшем к телу платье, стояла она. Светлые волосы прилипли к лицу и были закинуты за спину. Обдувая прохладным ветром, тело покрылось мурашками. В лунном свете, она выглядело словно идеально отточенная статуя, только живая, такая изящная. Будто светясь, свет идеально лег на её силуэт.

Смущенно, она все же протянула принцу руку, но тот не принял её.

— Ваш поступок совсем безрассудный. Следует вам немного думать, перед тем, как нависать над холодным бездонным озером! — на лице присутствовала вся суровость.

Далия, вскинула на него свои большие круглые глаза, что сейчас отдавали неизмеримую глубину, словно это то же бездонное темное озеро. Тяжелый взгляд зеленых глаз, младший принц все же смог выстоять.

— Спасибо, что помогли. Ваша помощь оказалась очень вовремя, — сухо и твердо сказала она, подняв с земли плащ, и вручила его ему прямо в руки. — Прошу прощения за моё безрассудство. Надеюсь вы не заболеете по моей вине. И простите, что ваш плащ промок до нитки, — столь же твердо добавила она.

Быстрым и уверенным шагом она направилась к замку. Ансгар провожал её удаляющийся силуэт взглядом. Возможно, он слишком был суров с ней. Но ведь он вовсе переживал не за свой плащ или за свое здоровье. Скорее он безумно испугался за саму девушку, которая так резко ушла с головой в воду. В темной воде, он мог и не отыскать её, не действуя так живо и бездумно, — он прыгнул за ней без тени мысли за свое здоровье или черт бы его побрал, этот плащ! Но все же осознание того, что он был довольно резок и возможно груб с ней, пришло лишь, тогда, когда девушка уже растворилась в ночном горизонте.

Глава 3

— Они обвели меня сквозь пальцы! — разгневанной походкой ходил туда-сюда Вальгард. — Они посчитали меня глупцом! И они ответят за то! Они полные идиоты, если думают, что я оставлю все это так!

— Остановись же, говори лишь по делу, — грозно посмотрел на сына старый король, что сидел на своем троне.

— Я был близок к захвату всего дворца, но как оказалось всё напрасно! Эту девку уже вывезли оттуда и где она сейчас — неизвестно! — злостно цедил сквозь зубы парень. — Она мне нужна отец! С тех пор, как я услышал о ней, теперь жажду видеть эту девицу рядом. Она имеет силу, что могла бы помочь мне в свержении этих королей, что лишь насмехаются надо мной! — голос звонко отозвался по холодным стенам замка.

— Ты допустил слишком много ошибок! Как ты посмел убить королеву! Ты хоть понимаешь, что натворил, щенок? — король встал с трона. — Если Лейвхельмцы тотчас придут сюда? У нас мало людей, половину ты оставил там! Безрассудный глупец! — он говорил это с уставшим голосом, но в то же время побуждающим включить наконец голову, а не действовать лишь своими глупыми и наивными убеждениями захватить чужое королевство.

— Пусть только явятся на мою землю, я отрублю им их голову в ту же секунду, как их стопа соприкоснётся с моей землёй.

Король Бранд подошёл к сыну и задрав подбородок презренно взглянул на него.

— Здесь ещё нет ничего твоего. Пока я тут король и решения буду принимать я.

Вальгард оскалился. Его слишком взбесили эти слова отца, поскольку он уже считал себя полноправным королём. Ему лишь осталось дождаться, когда Бранда не станет и он с наслаждением сядет на этот трон, на который часто смотрел с искрами в глазах. Старик часто болел в последнее время и все поговаривали, что ему осталось совсем недолго.

Хоть он и славился своей злобой и ужасными поступками, он отнюдь не был настолько жесток, как его сын. С детства он был на попечении нянек, поскольку его мать умерла ещё при родах. Он никогда не знал ласки и любви. Король был слишком занят делами королевства и ему совсем не было дела до сына.

Его жестокость росла с каждым днём, ещё ребёнком он убивал лягушек, кошек и всю живность, что встречалась ему на пути.

Но будучи подростком, он зарезал девушку, что отказала пойти с ним. Тогда это дело было замято и всё перекинули на сына кузнеца. Который понес суровое наказание, но Вальгард не испытывал никаких мук совести. Он гордился своими поступками и говорил отцу о том, как ловко он ушел от лап правосудия.

Уже к семнадцати годам он прознал о девушке из соседнего королевства, что была ясна, как солнышко и прекрасна, как цветок, — ровно так и распускали слухи о ней. А ещё он слыхал о её силе. И уже тогда он решил для себя, что женится на ней, во что бы то ни было. Его мысли полностью были заняты этой девушкой и мировым господством. Он планировал захватить все королевства, но с помощью прекрасной принцессы, которой дарован дар.

И когда он был так близок к ней, она посмела сбежать. Разрушить все его планы. Это приводило его в бешенство.

Может на этот раз ей удалось ускользнуть, но в следующий раз он схватит её за горло.

— Ты должен быть немного рассудителен! — король вырвал его из раздумий. — В таком случае, после моей смерти от этого королевства останутся лишь руины!

— Этому никогда не бывать! — брюнет был довольно резок. — Я найду и заберу эту девку, где бы она ни была.

— Ты думаешь она станет тебе помогать после того, что ты сделал с её матерью? — король обернулся и оглядел сына презирающим взглядом.

— Я заставлю, если нужно доставлю ей столько боли, что она не то, что убежать, она и встать не сможет, — вскинул подбородок Вальгард.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*