Патриция Уилсон - Три любовных романа Лучшие из лучших — 1996 (из второго десятка).
Всплеск воды в ручье заставил ее открыть глаза, и она увидела, как рыба — большая форель — выпрыгнула из воды, охотясь за мошкой. Это напомнило ей детские походы на рыбалку с отцом и братом. Сейчас ее родители были в Канаде, в гостях у Джона и Хитер и их сыновей‑двойняшек, поэтому приглашение Салли оказалось просто даром Божьим.
Сара всегда дружила с Салли, которая была старше ее на три года. Два года назад Сара была главной подружкой на свадьбе Салли и Росса, правда, после этого они год не виделись.
Потрясение, которое испытала Салли на платформе при виде Сары и которое она постаралась скрыть, тут же сменилось озабоченными расспросами, отчего она так похудела, почему у нее потухли глаза.
И первое время никто не поверил бы, что Саpa моложе своей сестры. Сара это признавала, но постепенно, давая отдых своему телу и расслабляясь, она начала понемногу набирать вес, перестала казаться костлявой и становилась вновь стройной, кожа снова приобретала привычный цвет и блеск. Когда у человека ярко‑рыжие волосы, то всякое утомление — физическое, эмоциональное или умственное — очень отражается на лице, контрастирует с его цветом, и эффект получается просто ужасный. За те дни, что Сара провела в деревне, лицо ее снова приобрело мягкий персиковый оттенок, и накануне за ужином Росс шутливо заметил, а утром и Салли подтвердила, что теперь она опять становится той ослепительной рыжеволосой красавицей, которая привлекала внимание всех мужчин и вызвала столько толков на их свадьбе. В ответ Сара состроила гримасу — сама она никогда не считала себя ни красивой, ни особо сексуальной.
Она пошевелилась, стараясь не вспоминать о тех трудностях, с которыми столкнулась, когда только начала учительствовать и коллеги‑мужчины и даже ученики старших классов не принимали ее всерьез из‑за внешности. Именно сочетание ярко‑рыжих волос, удивительных зеленых глаз, выступающих скул, твердо очерченного подбородка, унаследованного от матери, придавало ее внешности чувственный оттенок.
В отроческие годы такая внешность порождала массу проблем, часто вызывая враждебное отношение представительниц прекрасного пола, лишая ее возможности, с одной стороны, подружиться с ними, а с другой, давая мужчинам основание считать, что она куда более сексуально озабочена и предприимчива, чем это было на самом деле.
В университете она обнаружила, что лучший способ избежать подобного рода неприятностей — это создать о себе впечатлений, что под легкомысленной внешностью скрывается серьезная и трудолюбивая студентка, которая поступила в университет получать знания и диплом, а вовсе не бегать по вечеринкам.
И когда она закончила учебу и впервые приступила к работе, она уже научилась укладывать волосы в скромную прическу и как можно меньше пользоваться косметикой. Она всегда выбирала скромные, добротные платья, подавляя острое желание надеть на себя что‑то более женственное и элегантное.
Салли, встретив ее на платформе, поморщилась и сразу же заявила, что это бежевое, спортивного покроя платье с длинными рукавами невероятно старомодно и уныло. Сара собиралась было сказать, что учительница и должна одеваться так, но в тот момент она чувствовала себя такой усталой и измученной, что ей было все равно. Точно так же она не смогла возразить, когда Салли потащила ее с собой в Лудлоу и заставила буквально полностью обновить весь гардероб, который она сюда привезла.
Поэтому сегодня на ней была надета белая спортивная маечка с бретельками и короткие парусиновые джинсы, на голых ногах — спортивные туфли, волосы завязаны на затылке конским хвостом, чтобы не было жарко. Жара действовала на нервы. Не хотелось ни говорить, ни двигаться, а может быть, она так устала, что ей казалось проще предоставить другим людям управлять ее жизнью, а самой просто плыть по течению?
За ее спиной, выше по ручью, пронзительно закричала птичка, которую вспугнул кто‑то, едущий по тропинке. Сара насторожилась. По этой тропинке почти никто не ходил, и она считала ее своим убежищем. Она подалась еще глубже под защиту ветвей, надеясь на то, что, кто бы ни прошел мимо, он не остановится и не заговорит с ней. Такое нежелание вступать в разговоры было для нее непривычно и, скорее всего, явилось результатом тех неприятных бесед с начальством, когда ей дали понять, что постоянное желание вмешиваться в дела учеников пагубно для собственной карьеры.
Она закрыла глаза, стараясь не слушать шагов, быстро приближавшихся к ее тайнику, но не услышать робкий детский голосок, который произнес нерешительно и с большой тревогой: «Простите, эта дорога ведет к Лудлоу?», она не смогла. И неохотно открыла глаза.
Мальчик, которому было никак не больше шести, остановился перед ней и пристально смотрел на нее. Он был светловолосый, голубоглазый, слишком худой для своих лет — и, как она сразу поняла, очень взволнованный.
И хотя она сразу же сказала себе, что, кто бы он ни был и что бы он ни делал на этой заброшенной тропинке, это ее совсем не касается — она должна только показать ему, куда идти, — внутренний голос, тот самый, беспокойный, сочувствующий и заботливый, который и раньше причинял ей немало хлопот, тревожно нашептывал: кто же он такой, отчего, такой маленький, здесь один?
Она выпрямилась и внимательно посмотрела на него, пробормотав:
— Я, право, не знаю, но где‑то у меня есть карта. Если ты подождешь, я ее поищу.
Действительно, карта у нее была, а кроме того, у нее был с собой завтрак, который ей положила в рюкзак миссис Битти, чудесная женщина, приходившая помогать Салли.
Неохотно малыш шагнул к ней, оглянувшись назад. В глазах у него появились страх и беспокойство.
Почему он боится? — думала Сара, пока не торопясь открывала рюкзак и так же неторопливо и деловито вынимала бутылку с питьем и несколько сандвичей. Мальчик был еще мал и, как заметила Сара, толком не сумел собраться в дорогу. Его одежда совсем не годилась для похода — плотные джинсы, спортивная рубашка, а на ногах что‑то очень похожее на бейсбольные сапоги. Джинсы казались слишком тяжелыми для такой жаркой погоды, а сапоги и спортивная рубашка были дорогими, что никак не вязалось с джинсами, купленными на вырост, и можно было только предположить, что тот, кто их покупал, не очень‑то хорошо знал его размер.
Сара озабоченно наморщила лоб, роясь в рюкзаке. Делая вид, что не замечает ни его настороженности, ни того, что он постоянно оглядывается назад, она похлопала рукой по траве и сказала приветливо:
— Иди садись. Боюсь, что я плохо разбираюсь в карте. Видишь ли, я здесь отдыхаю. А ты? Ты живешь здесь?