Бетти Бити - Призрак мисс Миранды
Хотя недавнее гневное возбуждение прошло, меня не покидало странное внутреннее напряжение, чуть не физическая боль. Команда киношников еще не появилась, а мы с Таней уже сцепились из-за нее. Да так, что сестры, которые и спорили-то редко, чуть не подрались.
Над холмистыми склонами Даунса взошла чистая луна. Я смотрела на ее отражение в речных струях; и долина, и сад были залиты призрачным светом. Можно было разглядеть каждую веточку, каждую травинку.
Только Тропа мисс Миранды была неразличима под непроницаемым покровом зарослей плюща — так и наше будущее было покрыто тайной.
Глава 5
В эту субботу наш старый причал, должно быть, первый раз за год получил возможность исполнить свое предназначение. Еще до полудня Робби на своей «Морской нимфе» спустился по реке и пришвартовал яхту у одной из древних свай.
Мы с матерью обосновались в задней части дома и буфетной, перебирая вещи. С появлением киногруппы часть из них предстоит перетащить на чердак, так что, занятые отбором, мы не заметили появления Робби. Но когда он дал знать о себе звоном маленького корабельного колокола, мы оставили свое занятие и через сад, по Тропе мисс Миранды, отправились на встречу с ним.
Хотя почти всю неделю моросил дождь, утро выдалось чистым и ясным, и под лучами солнца в воздухе стояли запахи просыхающей земли и молодой зелени. Кружева паутины блестели алмазными росинками. Тропа мисс Миранды напоминала туннель, заполненный зеленым свечением от непроницаемого свода листвы над головой, а воздух в нем был прохладен, как родниковые струи. Мы с матерью вышли в легкой летней обуви, но наши шаги гулко отдавались по мощеным каменным плитам — они лежали и в те времена, когда мисс Миранда ночью летела к реке на встречу со своим непутевым возлюбленным. Как все меняется, подумала я, днем и при солнечном свете! И хотя Робби Фуллер отнюдь не был влюблен в меня, все же он был, куда лучшим спутником, чем бедный контрабандист Миранды.
Я никогда толком не знала, насколько моя матушка симпатизирует Робби. Судить об этом было очень трудно, ибо мама принадлежала к тем людям, которые в буквальном смысле слова любят всех и вся. Частично это объяснялось тем фактом, что окружающие также любили ее, и даже такие неприятные личности, как мистер Пембертон, в ее присутствии менялись на глазах и «ели с рук».
Но ее человеколюбие имело определенные градации, и мне было бы интересно понять, с большой, средней или малой степенью симпатии ее ласковые серые глаза смотрят на Робби. Когда на неделе я упомянула, что собираюсь с ним на морскую прогулку, ей, похоже, это понравилось, хотя сама она воду терпеть не могла. Мой отец был военным моряком и погиб в океане, когда мне не исполнилось и года, так что ее, конечно, можно было понять.
— Скажи Робби, чтобы он обращал внимание на погоду, дорогая, — посоветовала она мне. — Ты же знаешь, как неожиданно налетает шторм.
Это же она повторила и Робби, когда тот ловко выскочил на причал, чтобы помочь мне спуститься на борт.
— Не беспокойтесь, миссис Воген, — заверил он. — Я опытный моряк. Да и прогноз погоды как по заказу.
— Но местные никогда не доверяли слишком солнечным июньским утрам. Особенно когда над Даунсом такое чистое небо.
Робби засмеялся:
— Миссис Воген, вы же отлично знаете, что местным никогда ничего не нравится! — Он мастерски имитировал любой акцент и сейчас изобразил гортанный сассекский выговор. — «Да вовсе нам и не надо этих новомодных штучек, чтобы сказать, какая погода на дворе. Радио и все такое. Хватит облизать мизинец да и сплюнуть, вот и все».
Мать улыбнулась и напомнила, что мы тоже местные, так что хватит болтать глупости. Робби пообещал, что будет осторожен — не потому, что Даунс напоминает ему Бирнамский лес, движущийся на Дансинан, а потому, что на борту у него ценный груз. И чтобы подчеркнуть заботу о последнем, он на мгновение по-братски приобнял меня за плечи.
Тогда-то я и поняла, что мама на самом деле испытывает к нему неподдельную симпатию, ибо она предложила ему остаться на ужин, если мы явимся не слишком поздно. Обычно мы садимся за стол в половине восьмого.
Затем Робби отшвартовал «Морскую нимфу», оттолкнулся от причала и включил двигатель. От винта пошли белые буруны, а на берег, разбившись о сваи, накатила пологая волна. Когда Робби встал к штурвалу и вывел яхту на фарватер, изящное маленькое суденышко стало подрагивать от гула двигателя.
Пока мы не скрылись за изгибом подковообразной излучины реки, мать продолжала махать нам, стоя на причале, — тонкая девичья фигурка с развевающейся копной светлых волос.
У меня потеплело на сердце, когда Робби признался:
— Знаешь, я просто обожаю твою мать. Как бы я хотел, чтобы у меня была такая!
Я согласилась, что нам с Таней очень повезло.
После чего он не мог не вспомнить:
— Кстати, о Тане. Интересно, она не смогла или не захотела принять участие в сегодняшней прогулке?
— В этот уик-энд она вообще очень занята. Говорит, готовится к какой-то особой презентации. Мне очень жаль.
— Ну и зря. Я же не переживаю. — Робби улыбнулся, дав понять, что так оно и есть, и не добавил больше ни слова.
В воздухе не чувствовалось ни ветерка, а поверхность полноводной реки блестела как шелк. Путешествие к устью было просто восхитительным, потому что побережье на всем пути от Холлиуэлл-Грейндж до моря оказалось совершенно необитаемым.
Около моря берега, покрытые водорослями и болотной растительностью, расширились. В тишине слышалось только ровное гудение нашего двигателя, эхо которого отдавалось под сводами старого каменного моста у замка Лэнгли, да щебет болотных птичек.
Издалека донесся звон церковного колокола, отбивающего каждые полчаса.
— Но не красота ли? — Выпустив штурвал, Робби коснулся моей руки. — Все вокруг дышит миром и покоем! Все так, как и сотни лет назад! Вот почему мне так нравятся эти места.
Мне показалось, что сейчас самое время рассказать ему о мистере Пембертоне и киногруппе. Начала я издалека:
— Ты ошибаешься, Робби. Места здесь отнюдь не такие, какими они были сотни лет назад. Вернее, больше они такими не будут.
— Только не говори мне, что решила пойти по Таниному пути и осесть в большом городе.
— Нет, я предпочитаю остаться здесь. Эта жизнь меня устраивает. Или, точнее, нас.
— Розамунда… что ты имеешь в виду?
— Дело в том…
И я с самого начала рассказала всю историю: как мать прочла объявление Николаса Пембертона, что он ищет дом определенного исторического периода, сохранивший в своем облике дух тех времен; дом, который может стать съемочной площадкой для работы над «Лунными всадниками»; сценарий его написан по популярному роману о разбойниках с большой дороги.