Хэдер Макалистер - Музыка любви
– Да, и я рассказал вам о своем проекте. Мы находимся на этапе тестирования механической руки, которая является...
– «Он хотел знать обо мне все. Видимо, в какой-то момент я проговорилась ему о том, какие люблю цветы, и на следующее утро он принес мне в постель горячий кофе, рогалики и прекрасную чайнуюрозу...»
– Чайную? Нет уж, вы созданы для красных роз.
– Но это так банально.
– Черные волосы, белая кожа, алые губы... Определенно, ваши цветы – красные. Глубокого темного багряного цвета.
Они посмотрели друг на друга. Его бесцеремонные комментарии выводили Лекси из равновесия.
– Вообще-то я люблю яркие полевые цветы, но для этого послания больше подойдет чайная роза.
– Уговорили. Не могли бы вы вставить в письмо, что я привел вас на экскурсию в лабораторию, где вы познакомились с остальными парнями? И добавьте, что они показались вам просто потрясающими и привлекательными мужчинами.
Лекси улыбнулась. Эти «привлекательные мужчины» наверняка все еще подслушивают под дверью.
– «Весь день мы провели вместе...»
– Послушайте, мне ведь еще работать надо когда-то.
– Это воскресенье.
– Ах, да!
– «Спенсер привел меня в свою лабораторию. Я познакомилась там с его сотрудниками, фотографии которых также были напечатаны в журнале.
Все они очень милы, а то, что они делают, чрезвычайно увлекательно».
– Невероятно интересно.
– Зачеркиваем «увлекательно», пишем «невероятно интересно». «Я решила написать вам, чтобы рассказать, как счастлива, что нашла Спенсера через ваш журнал. Мы идем вместе на рождественский ужин к моим родителям...»
Молодой человек рассмеялся.
– «...и я точно знаю: Рождество в этом году будет действительно счастливым. Чего и вам желаю». Ну, как?
– Неплохо. Могли бы, конечно, добавить, что сходите по мне с ума или, что я тот, кого вы ждали всю жизнь.
– Да мы знакомы всего два дня.
– Но я же принес вам розу. И угощал какими-то трюфелями.
– Ничего подобного! Вы собирались повести меня в бар, играть на бильярде, а потом угостить прогоркшими чипсами из автомата в вашей лаборатории.
– Почему это они прогоркшие? Мы не даем им испортиться!
– Ну, ладно. Итак, это послание отвечает вашим требованиям?
– Если оно заставит других читательниц написать нам...
– Вам что, мало этих мешков?
– По правде говоря, нет...
– Значит, договорились. Я перепишу письмо дома начисто и... О, Боже! У меня же урок через десять минут!
Лекси схватила исписанный листок, сунула его в журнал и взяла сумку.
– Надо бежать, – торопливо проговорила она.
– Подождите, – попытался задержать ее Спенсер.
– Не волнуйтесь, я позвоню в редакцию, – бросила Лекси, выбегая из кабинета.
– Письмо... – раздалось ей вдогонку.
– Я перепишу.
– Но я хочу прочитать его, прежде чем вы отправите.
– Я позвоню, – заверила Лекси уже в дверях.
– Но я... – (Девушка его уже не услышала.) – даже не знаю номера вашего телефона, – обескуражено закончил Спенсер.
Однако Лекси ушла.
А в лаборатории уже оживленно обсуждалось ее появление.
Спенсер сложил руки на груди и вышел из кабинета.
– Она просто молодец!
– Мы слышали. – Мэрри подкатил стул к своему столу.
– Значит, вы знаете, что она напишет письмо в журнал. – Спенсер улыбнулся, как ни в чем не бывало. – Это избавит нас от претензий Тоньи на некоторое время, но все равно вы должны стараться произвести благоприятное впечатление на тех, с кем будете встречаться.
– Такое, как ты на нее? – осведомился Гордон.
– Да вы ведь только подслушивали, вы не видели, что там происходило. Жесты, взгляды...
– Так ты недоволен? – ухмыльнулся Дэн.
– Нам нужен был хороший отзыв, и он у нас есть. Первая победа!
Рип с сомнением посмотрел на шефа и полез в карман за мелочью. Подойдя к автомату с напитками, он насмешливо осведомился:
– И где же это письмо?
– Она взяла его, чтобы переписать начисто. Все переглянулись.
– Эй, парни, очнитесь. – Мэрри оторвался от компьютера. – Мы же говорим о Лекси Джордан. У нее папаша при таких деньгах! Он руководит каким-то фондом. Я, как ее увидел, чуть дара речи не лишился: такая удача! Но док у нас парень не промах, он ее не спугнул. Да у этой девицы поклонников, небось, целая армия, но Спенс то не дурак, он вел себя так, словно не заметил, какая она красотка. Думаю, она к такому не привыкла. Может быть, даже запала на него.
– Правда? – удивился Боб.
Все посмотрели на шефа. Тот улыбнулся.
– Браво, Мэрри! Ты отлично меня раскусил.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
– Хлопковое белье победило! – воскликнула Лекси, входя в квартиру, и осеклась, испугавшись, что студенты Франчески еще не ушли.
– Что случилось? – раздался голос Франчески из кухни, где она втихомолку уплетала пирог с сыром, хотя имелось в виду, что она на диете.
– Я нашла человека, который пойдет со мной на рождественский обед!
Из кухни донесся радостный возглас.
– Это один из ученых красавчиков? Не может быть!
Лекси повесила плащ Франчески в прихожей и направилась в кухню. Франческа лихорадочно совала в холодильник блюдо с пирогом.
– Фрэнки, ты ешь пирог! Но это же вредно для фигуры!
– Я только откусила малюсенький кусочек.
– А мне там что-нибудь осталось?
– Кое-что. – Франческа облизала вилку и бросила ее в раковину. – Итак, трудно было найти их? Они действительно так хороши? С кем у тебя свидание? Рассказывай!
– Я прошла по моему пропуску в колледж. Я нашла их по списку работников Исследовательского центра и прошла к ним в лабораторию.
– Так просто? Лекси кивнула.
– И там не толпились женщины, срывавшие с них одежду?
Рассмеявшись, Лекси покачала головой.
– Может, и мне заглянуть к ним? Так кто же он? Помолчав мгновенье, Лекси выпалила:
– Декабрь!
Франческа онемела от удивления.
– Не может быть!
– Может!
– Мой мистер Декабрь?! Мне нужно съесть еще сырного пирога. – Она открыла холодильник. – А ты спросила, получил ли он мою фотографию?
– Нет, не спросила.
– Я что-то не пойму... Ты что же, вошла в лабораторию и вот так сразу попросила его пойти с тобой? И он согласился?