KnigaRead.com/

Селина Синклер - Герой ее романа

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Селина Синклер, "Герой ее романа" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Неужели она способна ради одного визита к матери превратиться в чокнутую охотницу на мужчин? Но как иначе описать ее цель? Она и правда охотится на мужчину. И мужчина, которого ей надо подстрелить, — Дакота Уайлдер.

Поскольку мать сообщила всему миру, что дочь приедет со своим молодым человеком, Саре пришлось признать неизбежность поездки на юбилей.

Кэйт права. Дакота Уайлдер — единственная надежда. Лучшего не найти. Он должен быть ее кавалером на юбилее. Правда, она абсолютно не представляла, как именно это сделать. Хорошо бы выбрать холодный, деловой подход. Объяснить этому опасному мужчине ситуацию и вежливо попросить его стать ее кавалером на юбилее. А если этот способ не сработает, тогда, наверно, придется опять натянуть красное платье и раскопать забытый запас женских уловок. Одно ясно: мать никогда не простит ей вторичного унижения семьи.

К тому же здесь задето и ее достоинство. Паркер фактически изгнал ее из дома. Никак нельзя позволить ему радоваться мысли, будто она все еще залечивает разбитое им сердце.

Сара прошептала короткую молитву и толкнула одну из массивных дверей. Первое, что поразило ее, — живая музыка и хриплый смех. Она вошла и окинула взглядом помещение. Ей хотелось найти столик у двери, но они все были заняты, осталось только два табурета у бара. Набрав побольше воздуха и вытерев взмокшие ладони о единственную пару приличных джинсов, Сара взобралась на край ближайшего сиденья.

— Я не видел вас здесь раньше. Вы новенькая? — спросил голос с сильным английским акцентом.

Сара подняла голову и встретилась с парой черных глаз на самом удивительном лице, какое она в жизни видела. Мужчина был совершенно лысый, с большими ушами и белым безобразным шрамом, собравшим кожу в складки от края уха до рта. Он наклонился к ней через стойку бара, и Сара громко втянула воздух.

— Да. — Ответ прозвучал как испуганный шепот. Но гигант вроде бы остался доволен. Он кивнул и откинулся назад. Сара разглядела его, и у нее отвисла челюсть. Мужчина был под два метра в высоту и в половину роста в ширину; выпуклые мышцы проступали сквозь черную футболку.

— Что вы будете?

Сара непонимающе уставилась на него, и только через несколько секунд до нее дошло, что он бармен.

— Может быть, «ледяной чай»?

— Прекрасно, очаровательная. Сейчас будет чай со льдом «Лонг-Айленд».

— Нет, просто чай со льдом. — Но он уже отошел смешивать ей питье. А Сара решила воспользоваться случаем и провести с собой воспитательную беседу.

Возьми себя в руки, расслабься. Вероятно, немного выпить — не такая плохая идея. Надо как-то справиться с нервным напряжением.

Несколько успокоившись, Сара повернулась на табурете и принялась изучать окружающий мир. Столы и сам бар небольшие, но место для танцев просторное и живая музыка.

Танцевало много пар. Посетители не такие, как в «Билли Джо». Все немного старше и выглядят дружелюбнее. Сара с легкой завистью смотрела на них. Вот если бы у нее хватило духа выйти на площадку и вести себя как они. Сегодня она хоть одета соответствующе. Джинсы, розовая майка и широкая рубашка, завязанная узлом на талии.

— Готово, очаровательная. — Гигант поставил перед ней бокал с изморозью. — Один «чай со льдом» для очаровательной леди.

— Спасибо. — Сара застенчиво улыбнулась бармену.

Он ответил дружеской ухмылкой. Не такой уж он пугающий, подумала она и осторожно сделала глоток, питье, кажется, не очень отличалось от обычного чая со льдом.

— Мм. Замечательно. — Сара сделала несколько быстрых глотков и обнаружила, что ей очень хочется пить.

— Прислушивайтесь к себе, голубушка.

— Не беспокойтесь, я не захлебнусь и ничего такого, — заверила она бармена, но отодвинула бокал. Теперь Сара чувствовала себя увереннее, спокойнее и больше не сидела на краешке.

— Так-то оно лучше. У вас уже не такой вид, будто вы вот-вот хлопнетесь от страха на пол, — с удовлетворением заметил бармен. — Не тревожьтесь, милая, я не такой страшный, каким выгляжу.

— Ох, нет, я совсем так не думала, мистер...

— Джако. Просто Джако.

— А я Сара, Сара Мэтьюз. — Она сделала еще глоток.

— Рад, Сара, познакомиться с вами. — Он протянул руку, и ее маленькая ладонь утонула в ней. Джако широко улыбнулся и извинился: очередной посетитель требовал его внимания.

Сара допила свой бокал. Вернулся бармен. Она чувствовала себя расслабленной.

— Итак, очаровательная Сара, что привело вас сюда? — спросил Джако, вытирая руки о полотенце.

— Я ищу мужчину. — Вспомнив об этом, она пригорюнилась.

— Правильно, что пришли сюда. Кого-то определенного или любого старого приятеля?

— Ох, нет, — она торжественно покачала головой, — это должен быть Уайлдер.

— Понимаю.

— Я знала, Джако, что вы поймете. Послушайте, у вас здесь и правда приятное место. Люди дружелюбные, и музыка симпатичная.

— Здесь вы можете расслабиться. Добрый старый Джако позаботится о вас. Почему бы вам не выпить еще?

Отличное предложение. Уже после первого бокала ей стало лучше, а после второго будет совсем хорошо.

— Может быть. — Она протянула ему пустой бокал и ослепительно улыбнулась.

— Сейчас вернусь, — рассеянно пробормотал Джако.

Выпив половину второго бокала, Сара удивилась. Волшебный «чай со льдом» Джако обладал способностью отстранять все, что раздражало ее. Все сигналы, которые мозг посылал телу, сковывая его. Она чувствовала, что может сделать и сказать все, что захочет. И все получится. Она заговорит — и это не будет чепухой. Она встанет — и не будет неуклюжей и неловкой. Сара чувствовала себя превосходно. Приятное гудение и ритм музыки вызвали желание подвигаться.

— Ох, Джако, — вздохнула она, — как я люблю музыку! Сейчас бы потанцевать.

— Что же останавливает вас, очаровательная?

— Я не умею. — Она положила на стойку локти и уперлась подбородком в кулаки. — Честно. Отец говорит, что мужчина, который рискнет танцевать со мной, должен носить ботинки со стальными носками, иначе ему придется встать на костыли.

— Чепуха! — возмутился Джако, обиженный за нее. — Вам надо попробовать. Сделать движение и попасть в ритм.

— Прекрасно. Но мне нужен партнер. — При этой мысли снова сникли плечи.

— Не ваша забота, очаровательная. Джако все сделает быстро и как надо. — Он поискал глазами поверх ее плеча кого-то в зале. И следующее, что помнила Сара, — симпатичный молодой человек пригласил ее танцевать.

С энтузиазмом приняв приглашение, она быстро спрыгнула с табурета. Комната тихо закружилась вокруг нее.

— Все в порядке, дорогая, — засмеялся молодой человек, подхватив ее. — Не беспокойтесь, все будет хорошо.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*