Маргерит Лис - Тихий омут
— Вам очень повезло в жизни, девочка моя. Ваша тетя заботится о том, чтобы вы как следует развлекались. Но по-моему, вы делаете это слишком усердно… Не кажется ли вам… — Ее голос стал чересчур ласковым. — Не кажется ли вам, милочка, что это слишком, вскакивать рано утром с постели, чтобы повидаться с человеком, встречи с которым добрейшая мисс Сомерс вряд ли одобрит?
Кэти стояла неподвижно, чувствуя нарастающее отвращение к попутчице.
— Не притворяйтесь. Нил Уэддон! Господи, из всех, кто вас окружает… Или вы действительно не знаете о связанном с ним несчастье?
Кэти услышала, как ее собственный голос отчетливо произносит:
— Мы встретились случайно сегодня утром. Вчера он помог мне справиться с некоторыми трудностями, и я поблагодарила его. — И вдруг в порыве неожиданной гордости добавила: — И я отказываюсь слышать о нем что-либо оскорбительное!
На другом конце комнаты отдыха Кэти увидела тетю Грейс и чету Инстоу и, демонстративно оставив миссис Шеферд, направилась к ним.
Она была в ярости от предположения о якобы тайной встрече с Нилом Уэддоном и от того, что он так не вовремя появился на террасе утром и испортил ей настроение на весь день. Но еще больше девушка злилась на себя. За то, что так ревностно бросилась его защищать. «Хочу, чтобы он никогда больше не попадался мне на глаза», — подумала Кэти.
Но как ни пыталась отогнать мысли о нем, Кэти прекрасно понимала, что ни за что не успокоится, пока не узнает, что же произошло, из-за чего все на этом острове настроены против Нила.
Глава 2
Тетя Грейс сидела под пляжным зонтиком Миры, прислонившись спиной к камню. Кэти почувствовала себя несколько неуютно, наблюдая, с какой нежной задумчивостью тетя смотрит на Филипа и рассказывает ему, что, если не считать страсти к приключениям, ее племянница на удивление домашняя девочка.
Тетя Грейс и Банти моментально подружились. Кого еще Банти могла так легко обвести вокруг пальца? Кто еще так быстро прощал все ее шалости и прилагал так мало усилий, чтобы заставить хорошо себя вести? Девочке сразу понравились длинные сказки, которые тетушка Грейс так хорошо рассказывала и которые всегда заканчивались как нельзя лучше: «…и с тех пор они жили долго и счастливо». Каждый раз, когда Банти отбегала дальше чем на ярд, тетя Грейс в ужасе вскрикивала, едва не проливая мятный чай со льдом и лимоном. Она все время боялась, что ребенок упадет в лужу или подойдет слишком близко к ядовитому дереву, нежно-розовые плоды которого выделяли ядовитый сок, который мог вызвать ожоги и даже слепоту.
— Зачем такие ужасные вещи вообще существуют на свете? — сетовала тетушка Грейс.
— Наша плата за красоту, — отозвался Филип. — Эти деревья растут на самых красивых пляжах острова.
Это такой же закон, как и то, что самые опасные рыбы заплывают в самые роскошные заводи, подумала Кэти, и как то, что рядом с имением «Мэриет» живет Нил Уэддон.
Она больше не видела Нила в отеле. Вообще, с того дня, как они с Филипом ездили смотреть пещеры, о нем не было слышно. Кэти решила, что Нил, вероятно, завершил свои дела в городе и, даже не попытавшись поддержать дружеские отношения с ней или познакомиться с тетушкой Грейс, уехал в свое имение. Ясно было только одно — им вряд ли приходится рассчитывать на дружелюбного соседа.
«Так даже лучше, — мысленно убеждала себя Кэти. — Я докажу, что мы сможем восстановить поместье своими силами. Пускай глумится и издевается сколько хочет. Я не стану просить у него помощи. И ни за что на свете не продам ему «Мэриет»!»
Но когда она думала так, его мрачное лицо совершенно непрошено вновь возникало перед ее внутренним взором. Она слышала его глубокий голос, прерывающийся долгими, странными паузами, а в памяти воскресало ужасное ощущение того, как ее затягивает все глубже под воду. И после этого ей каждый раз вспоминалось, что именно Нил вынес ее на руках из воды.
Неделя прошла замечательно. Мира и Тед показывали им достопримечательности острова, один сказочно красивый пейзаж сменял другой, и Кэти казалось, что она околдована каким-то странным волшебством. Куда бы она ни шла, всюду ее сопровождали двое этих чудесных людей, невероятным образом сочетающих в себе молодость души и зрелость разума. Филип тоже был всегда рядом. Они, как и при первой встрече, никогда не касались серьезных тем, но каждый день, проведенный в их обществе, был для Кэти праздником. Она беззаботно играла с Банти на пляже, танцевала с Филипом в клубе, ездила по острову, слушая таинственные, романтические истории о каждом из мест, где они оказывались.
Однажды утром Кэти заметила, что Филип чем-то расстроен. За завтраком он отругал Банти за то, что она пролила сок. Девочка чуть не расплакалась. Кэти взглянула на него с осуждением. Он быстро взял себя в руки, обнял дочь, а она улыбнулась сквозь слезы:
— Папочка, давай, когда тебе в следующий раз придет телеграмма, ты не станешь ее читать, и мы сразу порвем ее на маленькие-маленькие кусочки!
— Плохие новости? — поинтересовалась Кэти. Ей стало стыдно за упрек, который он, скорее всего, прочитал в ее глазах.
— Партнер по бизнесу решил напомнить мне, что я уже давно в отъезде, а дела сами собой не делаются. Впрочем, надеюсь, он будет доволен, ведь я кое-что все-таки делал и здесь. Я не имею в виду непосредственно бизнес, я все-таки на отдыхе. Зато удалось приобрести кое-какие полезные знакомства.
Кэти быстро возразила:
— Ведь вы приехали сюда из-за Банти.
Он кивнул, глазами давая понять, что остается здесь из-за Кэти.
Девушка покраснела так, будто он сказал это вслух. Она принялась собирать разбросанную после пикника посуду в корзину и болтать о всяких пустяках.
В последний день перед отъездом Филип предложил ей поплавать возле рифов. Это было довольно далеко, но вода там была поразительно прозрачной. Кэти осторожно обходила глубокие места и острые раковины, разглядывая дно через маску, которую взял с собой Филип. Проплыв последние тридцать ярдов, они поняли, что вскарабкаться на покрытые мхом и лишайниками скалы не так-то просто. Течение несколько раз относило Кэти от скалы, которую она выбрала, но наконец девушка сумела выбраться на берег.
— Я думал, мы никогда сюда не заберемся. — Филип наконец оказался рядом. — Течение играло нами как щепками.
— Мне больше нравится считать, что я сама контролирую свою судьбу, — улыбнулась Кэти.
— О, это иллюзорное чувство!
— Вовсе нет, — неожиданно серьезно возразила Кэти.
Они, лежа на скалах, наблюдали за жизнью кораллового рифа. Филип показал на необычную розовато-лиловую рыбу: