Лидия Данкен - Я таких не встречала
Саму себя Эбби считала гораздо опытнее, чем своя героиня. Она была влюблена уже дважды. И оба раза это обернулось для нее настолько большими разочарованиями, что она и подумать не могла ни о чем подобном в ближайшем будущем. И вообще этот тип был бы последним, кем она могла бы увлечься. Да и он вряд ли был сражен ее очарованием во время их первой беседы. Эбби решила, что он видит в их новой встрече только способ немного развлечься перед трудовым днем.
Она вздохнула и под бдительным взглядом приятельницы попыталась изобразить хоть какое-то подобие улыбки. Но опытную Мейбл не так-то легко было провести. Сильно заинтригованная, она всматривалась в глаза подруги.
— Да что с тобой? Что с тобой и с ним?
— Ничего, — боясь выдать свои чувства, коротко ответила Эбби.
— Но я не слепая!
— Ты ошибаешься. — Эбби решила не обсуждать свое состояние с кем бы то ни было.
— Ты, кажется, добилась своего, — снова заговорила Мейбл.
— Не понимаю, о чем ты.
— Просто хочу предупредить: он приближается к нам.
— Что?! — Эбби ужаснулась. Нет, ей не выдержать еще одной беседы с мистером Рэдфордом. Это выше человеческих сил.
Ловко лавируя в толпе, Торнтон приблизился к ним и встал прямо за спиной Эбби.
— Привет, — буднично поздоровался он.
— Привет, — не поднимая головы, откликнулась она, замирая от страха.
— Вы, наверное, Мейбл? — обратился он к приятельнице Эбби;
— Так ты сказала ему мое имя?! — набросилась на несчастную подругу возмущенная Мейбл.
— Я… Совершенно случайно.
— Большое спасибо! — Она повернулась к Торнтону, и, как по мановению волшебной палочки, негодующее выражение на ее лице сменилось широкой улыбкой. — Абсолютно верно. Меня зовут Мейбл.
— И вы давно знакомы с Сибил?
— Сибил?.. О, вы хотите сказать…
Эбби сжалась в предчувствии предстоящей бури.
— Значит, Сибил, — усмехнулась вдруг Мейбл. — Вы имеете в виду эту Сибил?
Торнтон нахмурился.
— Так вы и в этом обманули меня?
— Пришлось, — как можно безразличнее откликнулась загнанная в угол Эбби. — Но в остальном я сказала вам только правду. Я писательница, а имя моей подруги действительно Мейбл. Можете спросить ее об этом сами.
— Да, мы обе пишем романы, — нехотя подтвердила Мейбл. По некоторым причинам она предпочитала не афишировать свое хобби. Скорее всего это было какое-то странное суеверие, боязнь спугнуть удачу, особенно необходимую ей сейчас, когда она была так озабочена продажей последнего произведения.
— Я так и думал, — мрачно заявил мистер Рэдфорд. Он недовольно нахмурился, и на лбу его появилась глубокая морщина. — Что ж, мне следовало догадаться об этом раньше.
Поезд затормозил в очередной раз, и он заторопился к выходу.
— До свидания! — Мейбл примирительно протянула ему руку. — Очень рада познакомиться с вами.
— Я тоже.
Он даже не посмотрел в сторону Эбби и, пожав протянутую руку, стремительно вышел из вагона.
— Зачем ты сказала ему, что тебя зовут Сибил?! — не обращая внимания на окружающих пассажиров, почти закричала от возмущения Мейбл.
— Я… я не знаю. Так получилось.
Мейбл устало махнула рукой.
— Теперь он твердо уверен, что ты сумасшедшая.
— Возможно, он поверил бы мне чуть больше, если бы ты не призналась, что пишешь романы, таким тоном, словно сама в этом сомневаешься!
— Но я уже много раз просила тебя не распространяться о моем хобби всем и каждому!
— О, Мейбл…
Эбби чувствовала себя самой несчастной на свете: обидела свою лучшую подругу, Торнтон считает ее законченной идиоткой. Ей не приходило в голову, как все это исправить. И главное, она не ожидала, что мнение мистера Рэдфорда так много для нее значит. Вот что больше всего выводило ее из себя.
Все выходные Эбби провела дома, занятая исправлением романа. Но даже полностью погрузившись в работу, она никак не могла избавиться от воспоминаний о недавней встрече в вагоне подземки. Ее преследовал осуждающий, полный презрения взгляд Торнтона Рэдфорда, торопившегося к выходу. Ей никак не удавалось смириться с тем, что он считает ее обманщицей. Ну хорошо, допустим, она солгала, представившись Сибил Лесли, но ведь в остальном она говорила только чистую правду! Но он, судя по всему, не поверил ни единому ее слову.
Ну и пусть, в бессильной злобе думала Эбби. Она поклялась себе выбросить из головы все мрачные мысли и постараться поскорее забыть этого Торнтона, принесшего ей одни беспокойства.
Но, несмотря на все благие намерения, в понедельник, во время перерыва, Эбби, не в силах больше сдерживать эмоции, снова оказалась в офисе мистера Рэдфорда. Немного поколебавшись, она вошла в знакомую дверь.
— Я могу вам помочь? — обратилась к ней все та же пожилая секретарша.
Эбби прочла ее имя на медной табличке, стоявшей на широком столе приемной: Роуз Стерлинг. Видимо, во время первого посещения она была слишком взволнована, чтобы обращать внимание на подобные мелочи.
— Могу я видеть мистера Рэдфорда? — как можно официальнее спросила Эбби, от всей души надеясь, что секретарша не узнает ее.
Роуз заглянула в книгу регистрации посетителей.
— А ведь вы заходили в начале прошлой недели, не правда ли? — неожиданно осведомилась она.
Отступать было некуда.
— Да, это была я, — подтвердила смущенная Эбби, стараясь убедить себя, что Торнтон Рэдфорд не из тех людей, кто рассказывает секретаршам в офисе о своей личной жизни.
— В тот раз я сообщила мистеру Рэдфорду о вашем визите, но он так и не вспомнил вашего имени…
— О… Да, я предполагала, что это может случиться, — стараясь не выдать смущения, как можно беспечнее откликнулась Эбби.
— Пожалуйста, напомните мне, как вас зовут, чтобы я смогла сообщить мистеру Рэдфорду о вашем приходе.
— Эбби… Эбби Смолл, — без колебаний ответила она, с облегчением подумав, что, не зная ее настоящего имени, он вряд ли сразу откажется от встречи с ней.
— Эбби Смолл, — приветливо улыбнувшись, повторила секретарша. — Но… разве вы не… — с удивлением взглянула она на посетительницу.
Но уже через мгновение, обменявшись всего несколькими словами по телефону, Роуз Стерлинг ободряюще кивнула Эбби.
— Мистер Рэдфорд ждет вас в кабинете. До конца коридора и налево.
Дверь была открыта, и Эбби сразу увидела перед собой сидящего за широким столом Торнтона. Не замечая ее, он сосредоточенно листал какой-то толстый справочник.
Первое, что бросилось ей в глаза, было огромное окно с завораживающе прекрасным видом на Центральный парк, ярко освещенный лучами утреннего солнца.