Кристина Ролофсон - Подарок Санта-Клауса
– Подрастет еще, – уверила мальчугана Сильви.
– Надо же, – сказал Хэнк. – А ведь ты сам не так давно был таким же маленьким.
– Кто был – я? – Питер нахмурился.
– Да, мой хороший, и когда ты хотел есть, то тоже визжал так, что дом чуть не обваливался. У твоей мамы чего только в руках не было, чтобы ты успокоился.
Джо отодвинул стул, встал и убрал за собой тарелки со словами:
– Кэрин, уберешь со стола и помоешь посуду!
– Давай помогу. – Сильви тоже встала.
– Нет! – Он не улыбался, а она и не ожидала этого.
– Почему нет?
– Вы в гостях, – пояснила Кэрин.
– Это не совсем так, – Сильви начала собирать грязную посуду, – со стола и я могу убрать. К тому же если я не буду шевелиться, то здесь и усну.
– Вы будете спать в комнате Кэрин, – сказал Джо. – У вас в машине есть что-нибудь такое, что вам понадобится?
– Пара чемоданов, – ответила она. – Переносное сиденье, люлька.
– Я принесу. – Он потянулся за курткой, но в это время зазвонил телефон, и он схватил трубку: – Алло. – Взгляд Джо остановился на Хэнке. – Да, конечно. Он здесь. – Он протянул трубку: – Хэнк, это тебя.
Старик взял ее, сумев не потревожить младенца, которого держал на руках.
– Да? – Пауза. – О, да! Нет, не так уж плохо. – Снова пауза. – А-а, ты про это! Это дети, оказывается. – Пауза. – Ладно, я скажу ему. Да. Разумеется. – Пауза. – Пока! – Положив трубку, он вернулся на свой стул.
– Кто это? – Джо все еще крутился у задней двери.
– Руби. Ты ее знаешь, она держит салон красоты на Мэйн-стрит, на углу с…
– Я знаю, где это, – перебил Джо, стараясь сдержать улыбку. – А что она хочет?
– Да просто хотела узнать, добрался ли я до дому, – как-то неловко отговорился Хэнк.
– Какая она вежливая! Стало быть, ты провел вечер в Плейхаусе с Руби, так?
– Не совсем. Она еще до того увидела ту карточку в столовой и подумала, что это я ищу жену.
– То есть она хотела устроиться на эту работу?
Дети засмеялись, на что Хэнк, казалось, не обратил внимания, он подмигнул Питеру:
– Вполне возможно, раз интересовалась.
– Завтра же поеду в город и пообрываю все эти чертовы карточки, – проворчал Джо. – Иначе к понедельнику надо мной будет ржать весь округ!
– Да не торопись, не стоит, – уверил его Хэнк. – Знакомые-то уже ржут, а день-другой ничего не изменит.
Джо остановил на старшей племяннице жгучий взгляд:
– Попробуй только выкинуть что-либо подобное еще хоть раз – будешь сидеть дома до восемнадцати лет! Поняла?
– Мы только хотели, чтобы у нас была мама. Как у всех!
– Пора спать, – обратился Джо к оставшимся племянникам, когда Кэрин унеслась наверх, и вышел из дома, не зная, послушались ли они.
– Я прошу прощения. Моя дочь, мать детишек, погибла три года назад, – объяснил Хэнк, передавая Диллона в руки Сильви. – Я, пожалуй, пойду наверх и уложу их.
– А что их отец? – не удержавшись, спросила она.
– Он – брат Джо. Был в машине вместе с ней. Это случилось за неделю до Рождества, – рассказал Хэнк. – Тяжелое это время года для нас.
– Простите.
– Нам всем пришлось нелегко, – вздохнул он, – но мы постарались пережить горе.
– У вас прекрасные внуки!
– Да, но они хотят чего-то такого, чего ни Джо, ни я дать им не можем, – сказал старик и вышел.
Сильви не хотела брать заботу на себя. Действительно не хотела. Не хотела жалеть детей или мужчин, воспитывающих их. У нее было одно желание – уехать с Диллоном прочь и продолжать жить своей жизнью, и только буран не пускал ее никуда.
Однако там, наверху, сидит девочка, которой не хватает матери, и она, Сильви, не может оставаться здесь, не предприняв ничего. Переложив Диллона с руки на руку, она тоже направилась к лестнице. Уж поговорить-то с Кэрин и поднять ей настроение она в силах! По крайней мере, попытаться.
Завтра, решила Сильви, завтра она заживет своей жизнью.
– Согласен, денек странный получился, – сказал Хэнк, заходя в хлев вслед за Джо.
– Да уж, и причин тому не счесть, – закончив разбрасывать лошадям сено, Джо повернулся, чтобы выглянуть из окна. – Ни черта не видно, только снег. Проклятая погода!
– Ты слыхал о буране сорок восьмого года?
– Слыхал что-то.
– Пятьдесят лет назад, почти день в день. Продовольствие доставляли на ранчо по воздуху, выбраться никто никуда не мог, все пути были отрезаны.
– Думаешь, и сейчас так же будет?
– Не знаю, – пожал плечами Хэнк, – но предчувствие у меня нехорошее.
Они прислушались к вою ветра.
– Все, я выдохся. – Джо больше ничего не хотелось, закончить бы работу и залезть под горячий душ перед сном. – Ты проследил, гостья устроилась?
– Да, конечно, она и ее дитя расположились как надо. Кэрин постелила ей и притащила еще одеял. Уже, наверное, и свет не горит, так что электричество сэкономим!
– Сэкономить вряд ли удастся, – сказал Джо, вешая на стену вилы. – Пурга-то усиливается. Все. Пошли.
– Ты не слишком-то срывайся на детях, – сказал Хэнк, когда Джо замешкался у двери. – Вот и три года исполнилось, как их мама…
– И не верится даже.
– Кэрин на нее похожа, просто копия.
– Точно. – Джо покачал головой. – Вот чудная, надо же, и вправду решила найти мне жену.
– Но вот ведь – женщина ночует в Рокки Ти, значит, сработало, а? – прыснул Хэнк.
Джо вспомнил, с каким испуганным лицом Сильви обратилась к нему – мол, не на вашем ли ранчо есть работа?
– Я одного понять не могу – с какой стати женщина готова выйти замуж за кого попало?
– Ну, женщины же мыслят иначе, чем мы. Может, пошла ко дну и как раз сейчас на него опустилась.
– А «дно», по-твоему, это я, да? – усмехнулся Джо.
– Тебе следовало жениться уже давно.
– Да не хотел я никогда. – Он сменил тему, чтобы опять не пришлось врать своему лучшему другу. – А где, интересно, отец ребенка? Что он за мужчина, если бросил мать и дитя?
– Это не твое дело, Джо. – Хэнк отпер дверь хлева и выглянул наружу. – Может, она сама сбежала, потому что этот негодяй бил ее. Может, она и не говорила ему, что собирается рожать. Может, он умер. Черт побери, в мире столько всего происходит, пока мы с тобой тут кормим скотину и волнуемся о погоде.
– Завтра она уедет, – сказал Джо, испытывая необходимость вновь убедить себя в этом.
– Возможно, – протяжно произнес Хэнк, – но если буран продолжится, то у тебя будет возможность побыть в ее компании дольше, чем одну ночь.
– Ну тебя.
Прежде чем покинуть сарай, Хэнк остановился.
– Что тебя беспокоит, сынок? Наверное, настало время нам нанять экономку. Ну, ты знаешь – делать в доме уборку, готовить и все такое прочее.
– Мы же об этом уже говорили, Хэнк. Мы не можем себе этого позволить.