KnigaRead.com/

Дина Аллен - Мужчины, деньги и любовь

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Дина Аллен - Мужчины, деньги и любовь". Жанр: Короткие любовные романы издательство Панорама, год неизвестен.
Перейти на страницу:

Неожиданно он разомкнул объятия, и, потеряв равновесие, Кэрол отлетела к зеркальной стенке лифта. Двери лифта распахнулись, и поток холодного воздуха ворвался внутрь.

Первым желанием было бежать. Но тут она увидела ряды припаркованных машин. Подземный гараж. Два человека мощного телосложения стояли по обе стороны лифта. Они было двинулись к ним, но в недоумении остановились, увидев своего хозяина в столь странном обществе.

— Убирайтесь отсюда! — крикнул им Алвеш де Оливейра.

— Но… мистер де Оливейра…

— Вон!

Еще секунда, и Кэрол кинулась бежать. Она уже промчалась несколько метров, когда железная рука легла на ее плечо. Она ударила его несколько раз довольно сильно — куда попало.

— Негодяй, — завопила она во весь голос.

— Тебе понравилось это! — воскликнул он, заключая ее в объятия и привлекая к себе.

— Не двигаться… и никто не пострадает, — раздался резкий незнакомый голос.

— Что за черт! — Де Оливейра повернул голову в том направлении, откуда донесся окрик, и замер, напрягшись от неожиданности.

Кэрол посмотрела вслед за ним и увидела двух мужчин, одетых в черное. У обоих в руках было оружие. Потрясенная, она раскрыла рот и во все глаза уставилась на них.

— Спокойно… А теперь отойди от него, — обратился к ней более высокий.

Кэрол моргнула, стараясь избавиться от наваждения, но люди в черном не были плодом воображения.

— Ну же… Ты оказалась умной девочкой и избавила нас от его телохранителей.

Дикий визг вырвался из груди Кэрол. Не успев ни о чем подумать, она закричала так, что крик эхом разнесся во всему гаражу. Звенящий безумный крик ужаса. Высокий мужчина бросился на нее, сбил с ног и повалил на землю с такой силой, словно хотел не только заставить Кэрол замолчать, но и вообще лишить жизни.

Огромная рука зажала ей рот, она почувствовала укол в плечо и, задохнувшись от боли, провалилась в кромешную тьму.

3

Первым возникло ощущение страшного холода. Потом сильнейшей головной боли. Затем она поняла, что слышит какойто несмолкающий грохот, как будто ктото колотит металлом о металл — грубый, все заполняющий звук. Может быть, этот звук идет изнутри? В горле пересохло. Не было никаких чувств, никаких воспоминаний. Мозг явно отказывался работать, но Кэрол заставила себя открыть глаза.

Взгляд упал на голую стену. Она шевельнула головой и застонала от боли. Оказалось, что она лежит на кровати — узкой жесткой кровати. Невыносимый металлический звук исчез, но уши все еще были полны им. Послышались шаги.

— Я думал, ты без сознания… А иначе убил бы тебя…

— Алвеш? — чуть слышно спросила Кэрол.

— Зачем я отослал охрану? Почему не позвонил в полицию? — тихим зловещим голосом произнес Алвеш и грозно взглянул на девушку. — Сказать почему? Я позволил похоти встать между мной и моими принципами. И чуть не поплатился за это жизнью. Но я должен выкарабкаться отсюда живым, чтобы отвезти тебя в полицию. И если существует справедливость на свете, то ты будешь доживать свой век за решеткой!

Ресницы ее дрожали во время этой речи. С огромным трудом, не сразу, Кэрол приподнялась и прислонилась к спинке кровати.

— Что случилось? — слабо произнесла она.

— Меня похитили!

Это ни о чем не говорило, но тут вдруг в памяти всплыли гараж, мужчины, оружие, нападение… последние минуты перед забытьем. Волной накатила слабость.

— О Господи, — дрожащим голосом прошептала Кэрол.

Алвеш де Оливейра выглядел теперь совсем подругому. Пиджак расстегнут, на рубашке грязные пятна, черные волосы странно кудрявятся, весь какойто взъерошенный. Вообще он совершенно не походил на того тщательно ухоженного, с гладкой прической джентльмена, которым был утром.

— Только без истерик! — предупредил он жестко.

— Вы сказали… вас похитили. Но я тоже здесь. — Кэрол свесила ноги с кровати и с трудом встала.

— Ну, значит, и тебя тоже похитили вместе со мной. Но я не просил их об этом.

Кэрол несколько секунд помолчала.

— И на том спасибо… Думаю, вы сделали что могли.

— У тебя осталась хоть какаято способность здраво мыслить? — неожиданно снова ринулся в атаку Алвеш. — Неужели я обязан провести последние часы своей жизни с какойто полупреступницей!

Кэрол сжалась от этих слов. Она совсем не считала себя ни преступницей, ни даже наполовину преступницей.

Конечно, этот человек просто опять хочет вывести ее из равновесия. Поэтому она заставила себя промолчать и сосредоточилась на обследовании окружающего пространства.

— Металлическая, сказала она, прикоснувшись к стене.

— Спасибо, что они хоть оставили нам дырки для воздуха.

Кэрол изучила кровать и единственный стул. Маленькая тусклая лампочка была единственным источником света. Скудное освещение было привычным. Она выросла с ним, нередко приходилось сидеть и в кромешной темноте, когда нечем было платить за электричество… Окна не было. Около кровати стояло чтото похожее на ширму. За ней обнаружился маленький холодильник, стол, еще стул, старый буфет и какаято ободранная небольшая плита. За деревянной перегородкой были лишь туалет и маленькая раковина. И ни одного окна! Ни одного, нигде.

Взгляд упал на дверь. Она инстинктивно взялась за ручку и стала ее дергать, но дверь, естественно, была заперта. Кэрол охватила паника.

— Где мы? — хрипло произнесла она.

— В металлическом контейнере, — произнес Алвеш бесстрастно. — Надеюсь, ты не страдаешь Клаустрофобией.

Что это такое, она не знала и на всякий случай промолчала. Привстав на цыпочки, Кэрол дотянулась до потолка. Ее рука попала как раз в одно из отверстий для воздуха, о которых говорил Алвеш, и холодный, всепоглощающий страх пронизал все ее существо.

— Это похоже на металлический гроб!

— Сколько времени? Мои часы разбиты.

Этот простой вопрос немного успокоил. Она снова подошла к кровати и поднесла часы к тусклой лампе.

— Десять минут восьмого.

— Как раз время чегонибудь поесть.

— Поесть? Нас похитили, а вы говорите про еду? Я хочу побыстрее убраться отсюда.

— Думаешь, я не хочу?

Сильные пальцы коснулись плеча Кэрол. Он привлек ее к себе и взглянул в глаза.

— Я думаю об этом на два часа больше, чем ты. Я уже обследовал каждый сантиметр этого металлического ящика. Но кроме дыр для воздуха, одна сплошная сталь. У нас нет ни одного шанса выбраться отсюда самостоятельно, — холодно резюмировал де Оливейра. — Ты когданибудь видела такие болты? А это — единственный выход.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*