Кэролин Эндрюс - Буйство страсти
Карли махнула рукой.
— Вы говорите как мой отец. У вас с ним одна цель: отстранить меня, чтоб не путалась под ногами.
Холт пристально посмотрел на нее.
— Судя по всему, вы не намерены уступать.
— У меня есть на это право. Дженна — моя сестра. Мы можем вместе искать ее. Или я сама примусь за поиски.
— Объясните мне, каким образом мы сэкономим время, если будем сотрудничать вместе?
Брови девушки взметнулись вверх.
— Вы не шутите?
На сей раз Холт криво усмехнулся:
— Говорю же вам, что я не глух к разумным доводам.
— Ладно. Служба безопасности обшарила спальню сестры. Но, могу поспорить, они не обратили внимания на спички.
— На спички?
— Дженна не курит. А я нашла у нее спичечные коробки из ресторана и танцевального клуба в Манхэттене. По-моему, Дженна хранила их на память о том месте, где она встречалась с возлюбленным. Мы можем посетить те заведения и показать служащим фотографию сестры. Если кто-нибудь вспомнит, что видел их, то мы, пожалуй, еще получим данные о кредитной карточке с фамилией и адресом. — Карли выжидательно замолкла, однако лицо Холта осталось непроницаемым. — Вы нашли записную книжку Дженны?
— Она на письменном столе.
Карли села в кресло сестры и начала листать книжку в надежде отыскать то, что Холт пропустил. Перелистав страницы до конца, она подняла голову и увидела, что он подошел к ней. Его рука лежала на спинке кресла, а лицо склонилось к ней. Он был так близко, что она ощущала его дыхание на своих губах.
— Я кое-что нашла.
— Что? — Холт склонился еще ниже.
В следующее мгновение она увидела его глаза, теперь в них горела страсть. Испуг и одновременно желание пронзили все ее существо, прежде чем его губы впились в ее уста.
Карли полагала, будто властна над собой и обстоятельствами, однако наполнившие ее блаженство и вожделение побороли ее решимость. Столь сильной страсти она не испытывала ни разу. Его ладонь легла только на шею, а ей показалось, будто он провел рукой по всему ее телу. Хотя Холт всего лишь целовал ее, ей вдруг пришло в голову, что он может овладеть ею здесь, в кабинете. Вот тут — на письменном столе Дженны. Он из тех мужчин, которые берут то, что им надо, невзирая на место и время.
Девушка слышала только стук собственного сердца — так громко оно билось. Окружающий мир растворился, и единственной реальностью были его ненасытные губы.
«Возьми меня», — хотела сказать Карли, но лишь схватила его за лацканы пиджака и притянула к себе.
Холт ожидал всего, но не такой ответной вспышки. Не такой страстности. Не такого чувственного огня. Он не был готов к тому, что девушка сдастся на милость победителя.
Ее губы оказались такими мягкими, податливыми и теплыми… Холт почувствовал насыщенный привкус страстного вожделения. В это же мгновение он понял, что уже никогда не забудет этого мига и будет вечно вспоминать его.
Исходивший от Карли аромат вызвал картины роскошных экзотических цветов и страстных ночей в тропиках. Холт представил, как он покоряет ее на песчаном берегу океана. Он вообразил, как овладевает ею на письменном столе. Одно привычное движение и Карли окажется под ним. Страсть не отпускала и искушала его. Дразнила его. Какое безумие и чудо одновременно!
И ошибка.
Свободной рукой он ухватился за край стола, медленно отодвинулся. Ее глаза были по-прежнему закрыты. Когда они раскрылись, в них еще таилось желание.
— Извините.
Холт резко обернулся и увидел в дверях Сьюзан Мастерсон.
— Я зашла, чтобы посмотреть, какие встречи предстоят мисс Карпентер в ближайшие дни, — пояснила она.
Карли, так и не поняв, откуда у нее взялись силы, приподняла записную книжку:
— Мы с мистером Кэссиди тоже приходили за ней. — Она обошла стол. — Я собираюсь отнести ее Дженне, чтобы она сама дала распоряжения. Утром я вам позвоню.
Холт взял Карли под руку и провел к лифту.
Когда двери лифта закрылись, Карли спросила:
— Что, по-вашему, она видела?
— Какая разница?
— Если она видела, как мы целовались, то сплетен не оберешься.
Холт нажал кнопку.
— Разве вам так уж все равно? — осведомилась Карли.
Холт пожал плечами:
— Рано или поздно все узнают, что Дженна сбежала с другим… или была похищена. Так что болтать о нас будут недолго.
— Верно.
Он прав. Надо спокойнее отнестись к происшедшему. Речь идет всего лишь о поцелуе. Хотя, продлись поцелуй дольше, она бы окончательно потеряла голову. Карли искоса бросила взгляд на Холта. Он был совершенно спокоен. Как обычно. А она?
Когда двери лифта открылись, Карли машинально вышла и остановилась, увидев, что это центральный вестибюль.
— Куда?.. — спросила она.
— Мы идем туда, где можно поговорить, — пояснил Холт Кэссиди. Обняв и прижав к себе, он провел ее через вращающиеся двери.
Порыв холодного ветра ударил им в лицо, и Холт, повернувшись, загородил ее от ветра. Они перешли улицу. В следующее мгновение он открыл дверь, и Карли почувствовала знакомый аромат кофе. Она огляделась вокруг.
— Кофейня! — радостно вскрикнула она. — Вы чудо! — Схватив Холта за руку, она увлекла его за собой в дальний конец зала. — Сегодня вы в четвертый раз спасаете мне жизнь!
— Только здесь нам и удастся побеседовать, — заметил он, усаживаясь напротив. — И нас тут не прервут.
Холт не стал объяснять, что выбрал это людное заведение не случайно. Увидев, как она жадно вслушивается в несущуюся со всех сторон речь, он вспомнил, что последние два года мисс Карпентер провела вдали от цивилизации.
Карли с первой встречи пробуждает в нем разные чувства. От простого любопытства и удивления до плотского влечения.
И именно последнее обстоятельство поставило его перед выбором. Его так и подмывало согласиться на ее предложение искать Дженну вместе. Глупо отказываться от услуг столь умной женщины, как Карли. Но ему не следует обманывать себя: если они все время будут вместе, он не сможет довольствоваться только поцелуем.
Их взгляды встретились.
— Как мило с вашей стороны.
— Иногда я действительно бываю мил. Но лишь иногда.
— О, я не сомневаюсь. Я не имела в виду…
— У нас есть темы для обсуждения и поважнее. Вы собирались рассказать, что же я пропустил в записной книжке Дженны.
— Верно. — Карли положила книжку на стол. — Только сначала вы пообещаете отдать распоряжение службе безопасности проверить мои догадки. Затем я скажу, что обнаружила.
— Ладно.
Подошедшая официантка прервала их беседу. Карли заказала большую чашку кофе со взбитыми сливками, а Холт — чай компании Карпентера. Сделав заказ, девушка продолжила: