KnigaRead.com/

Пола Льюис - Беспечный ангел

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Пола Льюис, "Беспечный ангел" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Значит, в восемь, Нора. — В трубке послышались короткие гудки.

— Черт возьми! — Она еще несколько мгновений со злостью смотрела на ни в чем не повинную телефонную трубку, прежде чем повесить ее на рычаг. — Невероятно!

В надежде хоть как-то успокоить нервы Нора выпила несколько чашек крепкого черного кофе, но это не слишком помогло. Потом она позвонила домой Десмонду, и тот подтвердил все сказанное Винсентом. У Норы сложилось впечатление, что босс необычайно доволен ее знакомством со столь влиятельной персоной в мире бизнеса.

— Почему ты мне раньше не сказала? — укоризненно спросил он.

— Я… забыла. — Не очень убедительное оправдание, но ничего другого не пришло в голову.

— Забыла?! Господи, Нора, можно забыть что-то обыденное: забрать белье из прачечной или выпустить кошку погулять… что угодно, но невозможно забыть о встрече с Винсентом Пламмером.

Если бы ты знал, как ты прав! — мысленно воскликнула Нора, но вслух повторила:

— Прости, Десмонд, но я просто забыла.

Она услышала, как Памела — молодая жена Десмонда, которая была на последних сроках беременности, — что-то сказала мужу, и в его тоне появились виноватые нотки.

— Я понимаю, в последнее время на тебя много всего навалилось. Главное, что ты замолвила словечко за нашу фирму.

— Это Винсент тебе рассказал? — осторожно поинтересовалась Нора.

— Нет, я сам так решил, — несколько озадаченно ответил Десмонд. — А что?

— Так просто, неважно. В любом случае мы завтра увидимся на работе и все обсудим.

— Ладно. Всего хорошего, будь осторожна.

Осторожна? О да, непременно, подумала Нора, заправляя все волосы до последней прядки в тугой узел на макушке. Она оглядела себя в длинном зеркале, висящем на стене, и осталась довольна: черное платье с высоким воротом и длинными рукавами придавало ей деловитый облик.

Вряд ли стоит винить Десмонда за то, что он усомнился в ее забывчивости. Босс был прав: Винсент Пламмер не из тех, кого можно забыть в повседневной суете. Во всяком случае, Нора в последние недели думала исключительно о нем. В то воскресное утро в доме Глории она вздрагивала от телефонных звонков и поспешно убегала в свою комнату при каждом стуке в дверь.

Но Пламмер не позвонил и не пришел, и к тому времени, когда наконец пришла пора садиться в поезд, Нора уже мысленно ругала себя: надо же было вообразить, что такой мужчина станет тратить силы на ничем не примечательную особу вроде тебя.

Да мне это и не нужно, убеждала себя Нора, наверное в сотый раз с того злополучного уикэнда.

Ей никогда не нравились суровые агрессивные мужчины, она предпочитала тех, кто видел в ней прежде всего личность. Романтическая сторона взаимоотношений всегда стояла для Норы на втором месте после дружбы, так было и с Брайаном.

Девушка перестала возиться с прической и задумалась о своем бывшем женихе. Он был нежным, добрым… и слабым. Неужели слабым? Это невесть откуда возникшее определение поразило Нору: оно на редкость точно характеризовало Брайана.

Она растерянно уставилась на свое отражение в зеркале, но тут раздался звонок в дверь. Нора сорвалась с места, схватила сумочку и помчалась к выходу. Винсент Пламмер в ее убогой комнатенке? Нет, ни за что и никогда!

Открыв дверь, девушка оцепенела. Винсент выглядел сногсшибательно. Простой, но безукоризненно сшитый и явно дорогой костюм, белоснежная рубашка и галстук-бабочка каким-то неведомым образом настолько подчеркивали его мужественность, что у Норы мгновенно повлажнели ладони и пересохло во рту. Он небрежно отбросил со лба волосы, и темно-серые глаза так проницательно взглянули на нее из-под черных бровей, что Нора пожалела, что оделась слишком строго.

— Вы выглядите обворожительно и очень по-деловому.

Значит, он догадался, что она пытается доказать своим видом? Прилагая гигантские усилия воли, чтобы лицо не выдало ее мысли, Нора вежливо улыбнулась.

— Добрый вечер, мистер Пламмер.

— Винсент, — мягко поправил он.

— Но… я же собираюсь на вас работать…

Он улыбнулся, но Нора поняла, что напоминание об их отношениях работника и нанимателя не осталось для него незамеченным. Ну и пусть. Если он вообразил, что она упадет к его ногам как спелая груша, его ждет разочарование. — Винсент. — Она устало улыбнулась, удовлетворенная тем, что ее намек понят. Но в следующее мгновение ее глаза расширились от удивления: Пламмер достал маленькую коробочку и извлек из нее миниатюрный букетик крошечных белых орхидей.

— Позвольте мне.

Прикалывая букетик ей на платье, он вел себя безупречно, но Норе потребовалось собрать всю силу воли, чтобы не дрогнуть, когда его ловкие пальцы коснулись ее груди. К тому времени как он закончил, ее щеки пылали.

Они спустились с невысокого крыльца. Винсент взял ее за руку и небрежным кивком головы указал на длинный блестящий автомобиль, припаркованный на противоположной стороне улицы.

Нора напряглась как струна, пытаясь скрыть смущение и неловкость. Винсент открыл дверцу, и она устроилась на роскошном кожаном сиденье. Ни один мужчина, кроме Пламмера, не действовал на нее подобным образом — в его присутствии ноги Норы словно превращались в желе, и удивительно, как она вообще дошла до машины.

Девушка сердито уставилась на дорогу, но тут же в недоумении посмотрела на Винсента: повернув ключ зажигания, он явно не торопился трогаться с места.

— В чем дело?

— В вас. — В его голосе явственно слышались металлические нотки.

— Во мне? — Брови Норы поползли вверх. — Что я такого сделала?

— Совсем ничего, вот разве что оделись так, чтобы максимально возможно скрыть от взора свое тело, а волосы закрутили в такой тугой узел, что к концу вечера вам гарантирована мигрень. А всякий раз, когда я всего лишь слегка прикасаюсь к вам, вы подпрыгиваете, как кошка на раскаленной крыше, глядя на меня своими огромными глазами с такой укоризной, будто я повинен в несметном количестве страшных преступлений.

— Какие глупости вы говорите!

— А теперь вы сидите как изваяние и хмуро глядите прямо перед собой с таким лицом, что его выражению позавидовали бы, наверное, все химеры Собора Парижской Богоматери. — Винсент замолчал. Его проницательные глаза, способные, кажется, видеть ее насквозь, на миг скрылись под густыми черными ресницами, а губы сложились в кривую улыбку. — Если не считать этих мелочей, то вы ведете себя прекрасно.

— Я… я не хотела… — промямлила девушка, но он не дал ей договорить.

— Я не сделаю вам ничего плохого. — Пламмер наклонился к ней, и Нора отпрянула, когда он взял ее руки в свои. Ее реакция не осталась незамеченной, и губы Винсента снова сжались в жесткую линию. — Вот видите? — добавил он. — Хотелось бы знать, какой чертовщины вы про меня наслушались! Сомневаюсь, что даже на самого маркиза де Сада его женщины реагировали подобным образом.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*