Миг запретных ласк - Мэрчент Сьюзен
— Может быть. — Джек посмотрел на Анну. — Ты готова идти дальше? Или попросить приехать за нами? Я могу связаться с лагерем по рации.
Джек видел, как она борется с собой, принимая решение. Анна посмотрела в ту сторону, куда ушел лев, а потом на него.
— Это был мой выбор — пойти. Так что все в порядке. Я справляюсь.
Джек взглянул на свои часы.
— Мы должны успеть дойти до темноты, если у нас больше не будет неожиданных встреч. Идем.
Анна была на взводе, и ей это совсем не нравилось. После встречи со львом она обшаривала глазами кустарник в сгущающихся сумерках, все чувства были обострены. Она шла между двумя мужчинами, радуясь, что они надежно защищают ее с обеих сторон. Их с Джеком плечи соприкоснулись, но он не сделал попытки взять ее за руку или как-то утешить. Она была даже рада этому. Ей не хотелось, чтобы Джек обнаружил, что ее ладони вспотели от страха. Она вытерла их о джинсы и попыталась восстановить дыхание, когда сова, отправившаяся на вечернюю охоту, внезапно пронеслась над их головой, тихо хлопнув крыльями, а бегемот громко фыркнул в русле реки внизу.
Когда огни лагеря показались в сумерках, ей стало легче дышать. Они быстро преодолели оставшееся расстояние и ступили на территорию лагеря. Фонари на солнечных батареях мерцали, оживая.
На крыльце Джек и Алекс остановились. Анна поднялась по ступеням.
— Анна? — позвал Джек.
— Все в порядке. — Она оглянулась. — Мне нужно вернуться к бумагам. И вообще, смена часовых поясов…
Джек догнал ее у дверей комнаты. Анна порылась в карманах в поисках ключа и повернулась к нему лицом:
— Джек, я устала и мне нужно поработать. Если ты не возражаешь…
Он поднял руку и потер лоб.
— Я подверг тебя опасности. Потерял бдительность… Мне очень жаль. Если бы с тобой случилось что-нибудь…
Анна отвела взгляд:
— Как сказал Алекс, просто не то время и не то место. Стечение обстоятельств. Ты не мог этого предсказать.
— Тем не менее, я позволил себе отвлечься, и это непростительно.
— Что ж, хорошо, что это были я и ты, а не кто-то из гостей. Хотя один из них был причиной, по которой мы оказались там.
Джек прикусил губу.
— Защищать тебя — мой долг. Это то, что я делал всегда.
— Почти всегда, Джек. И, как я уже сказала, теперь я могу сама о себе позаботиться.
— Почти? — Джек уставился на нее. — Когда было по-другому?
— Когда меня отправили в Англию против воли. Ты лишил меня своей защиты.
Джек сделал шаг назад.
— Когда-нибудь я объясню тебе, что все это было сделано ради твоей же безопасности. — Он запустил пальцы в волосы. — Мне нужно идти.
Уходя, Джек оглянулся. Анна вопросительно посмотрела на него.
— Тебе было страшно?
— Да, — призналась Анна. — И это было для меня шоком, потому что я никогда не боялась буша. И мой страх только усилился.
— То есть? — Джек смотрел на нее, заинтригованный.
Анна рассмеялась.
— Я была в ужасе от того, что лев нападет, но еще больше я боялась, что ты его застрелишь.
— Ты замечательная, Анна. Ты это знаешь? Джек потянулся к ней, но она отстранилась.
— Между нами должна быть дистанция, Джек. — Анна открыла дверь. — Физическое и эмоциональное пространство. Спокойной ночи.
— До завтра.
Джек направился к своей комнате. Он чувствовал себя сбитым с толку и неудовлетворенным тем, как все обернулось, и не только потому, что винил себя в том, что подверг Анну опасности. Он корил себя за то, что позволил ревности подвергнуть ее опасности. У него не было на нее никаких прав. Ему пришлось отказаться от этого одиннадцать лет назад. И он не мог диктовать, как ей проводить свое время.
Тот поцелуй… У него заныло в груди. Это вообще не должно было случиться. Никогда. Сегодня утром она ясно дала это понять.
Но одна хорошая вещь все же произошла во время прогулки. Анна испугалась, а это значит, теперь она будет соблюдать правила и не станет уходить слишком далеко. Джек повел плечами и попытался расслабиться. В прошлом она причинила ему столько беспокойства, что хватит на всю жизнь.
Анна прислонилась спиной к закрытой двери и испустила долгий вздох. Встреча со львом потрясла ее, и больше всего на свете ей хотелось втащить Джека в комнату, уткнуться лицом в его широкую грудь и ощутить силу его объятий, услышать его глубокий голос, говорящий, что все в порядке.
Но на этом все не закончилось бы. Она знала это. И знала, что это не должно случиться.
Тот поцелуй прошлым вечером едва не лишил ее самоконтроля. Реакция на Джека потрясла и выбила ее из колеи. Она чувствовала, что держит все под контролем до того момента, как его губы коснулись ее губ, и после этого все потеряло смысл. Будучи влюбленной девочкой-подростком, Анна фантазировала о его поцелуях, представляла, как его руки ласкают ее, но после этого картинка обычно размывалась. Ее наивное воображение не совсем понимало, куда идти дальше.
Теперь она знала. Она бросила взгляд на кровать.
Но Джек не пошел за ней.
Анна попыталась подавить разочарование, достала из холодильника бутылку воды и подошла к стеклянным дверям.
Она верила, что может справиться с Джеком. Но ни на мгновение не предполагала, что справиться с собой будет намного сложнее.
Это грубое, опасное влечение, которое тлело между ними, было за пределами ее опыта. Одна крошечная искра ободрения могла воспламенить его, и, как только эта искра зажжется, она знала, что это поглотит их обоих в жарком пламени желания.
И что потом?
Хотела бы она остаться в Тембе с Джеком? Когда-то — да. Именно к такой жизни она и стремилась. Но теперь все изменилось. То, чего Анна хотела получить от жизни, нельзя было найти на выжженных просторах Тембы.
Дом, муж, семья — это была ее цель. К этому она стремилась. Но здесь, в Тембе, она этого не получит. Много лет назад Джек бросил ей эти отравляющие слова: «Мне не нужна жена. Никогда». И он был абсолютно серьезен. Потому что, если бы ему нужна была жена, он бы уже давно женился.
Анна открутила пробку, сделала три больших глотка и прислонилась лбом к прохладному стеклу дверей на террасу. Джеку она была нужна здесь только для того, чтобы его заявка на финансирование получила одобрение, не более. Поддаться той силе, которая притягивала их друг к другу, было бы безумием.
Ее собственные причины остаться здесь были иными. Джек вычеркнул ее из своей жизни, и теперь она вернулась, чтобы показать ему, что он ей не нужен.
Совсем.
Просто все оказалось намного сложнее, чем она думала…
Приняв душ и переодевшись, Джек поднялся по ступенькам ресторана «Марула», перепрыгивая через две ступеньки сразу. Он остановился под аркой входа в ресторан и огляделся. Все были уже там, вели оживленную беседу в ожидании ужина.
Джек задержался на мгновение, глубоко вздохнул и сказал себе, что вечер скоро закончится и завтра они все уедут.
Обычно он наслаждался визитами умных и преданных делу спасения природы людей. Они вносили свои идеи и обсуждали разные проблемы.
Но приезд Анны был подобен взрыву бомбы в его жизни, и теперь Джек просто хотел, чтобы все ушли. Ему нужно было направить свою энергию на распутывание клубка эмоций, который ее внезапное появление вытащило на поверхность сознания. Нужно было найти способ остановить непреодолимую физическую потребность, которую вызвало ее присутствие.
С поразительной ясностью он вспомнил, как Анна выпрыгнула из старого «лендровера» в первый день школьных каникул. Ей было пятнадцать, ему двадцать три. У Джека перехватило дыхание, когда увидел ее улыбку, ее слегка раскосые глаза сияли. И внезапно понял, что все изменилось. Что он не может ее обнять так, как раньше. Поэтому Джек быстро приобнял ее и тут же отстранился. Признать, что она взрослеет, было трудно.
А вчера она отстранилась от него…