Кэти Лоуренс - Кэти Лоуренс - Мой милый ангел
— Извините. Вам нужно было продавать тогда, когда вас уговаривали по хорошему. Мне бы нужно бы было застрелить вас обоих прямо сейчас, но это может вызвать лишние подозрения. Кроме того, мне не совсем приятно убивать женщину, — он подошел к Джесси и засунул ей в рот носовой платок. Оторвав полосу от ее нижней юбки, он привязал кляп покрепче.
Подойдя к письменному столу, Бочек взял документы, проверил подписи, затем положил бумаги в карман. Задул керосиновую лампу на столе Хараса, оставив только тусклый свет от настольного канделябра, облил керосином тело Хараса, затем всю комнату и драпировки на окнах.
— Я скажу, что вы все втроем остались здесь, чтобы отпраздновать продажу Компаний Таггарта, — он ударил ногой по стулу Джейка, и тот с грохотом рухнул на пол. Кац подошел к Джесси, опустил ее вместе со стулом на пол, подтащил к Джейку и связал их вместе толстым шнуром.
— Тебе очень не повезло. Ты зря не согласилась на мое предложение.
Бочек направился к двери, его взгляд стал жестким.
— Представления не имею, почему случился пожар, шериф, — он насмешливо развел руками. — Когда я ушел, они праздновали продажу, — он издевательски засмеялся. — Как и обещал, оставляю вас обоих в живых.
Дверь захлопнулась, и этот звук леденящим холодом отозвался в ее сердце.
Кац вошел в общий офис, который находился на первом этаже, под личным кабинетом МакКаферти. Свет газового фонаря освещал комнату через окна. Между дубовым письменным столом и шкафами с документами Бочек собрал кучу бумаги, бросил на бумагу вешалку и два дубовых стула… Взяв две керосиновые лампы, он вскрыл их и вылил керосин на окружающую мебель. Пустые лампы швырнул в кучу.
Вытащив из кармана сигару, он надкусил кончик и сплюнул в кучу. Зажег сигару, сделал несколько затяжек и швырнул все еще горящую спичку на бумаги.
К тому времени, как он покинул общий офис и выходил из главного входа, языки пламени уже лизали потолок, над которым находилась комната, где лежали связанные Джейк и Джесси.
«Чертовски жалко потерять такое красивое здание и такую красивую женщину», — подумал он. Если бы он уже не договорился о подписании контрактов с четырьмя Горнодобывающими концернами и тремя Торговыми Компаниями о перевозке их золотых слитков, он мог бы не прибегать к таким жестоким мерам и выкупить какие то другие компании. Но ни одна из них, конечно, не соответствовала бы так прекрасно его целям, как Компания Таггарата.
Желая уйти подальше от дома, освещенного внутри красным пламенем, он быстро пошел по улице. Единственное, о чем он сожалел в этом деле, это убийство девушки. Жаль, что она не оказалась умнее. Они бы с Вестоном могли бы все продать, не сопротивляясь. Эта девушка так же глупа, как и ее старик. Фактически, они оба умрут из за своей глупости. «У нее был бы я, деньги и все остальное», — на этой мысли он выбросил ее из головы.
Кац дошел до угла и обернулся. Дым валил из окон первого этажа. Когда пламя начало освещать улицу, пожар заметили несколько человек. Он решил остаться и посмотреть, чтобы быть уверенным.
А кроме того, он любил наблюдать хорошие пожары.
В накинутом на плечи пальто, чтобы было удобнее его перевязанной руке, Педди завернул за угол и остановился, увидев растущую толпу перед двухэтажным кирпичным зданием. Он знал, что офис МакКаферти находится в этом квартале, но не был уверен, в каком именно здании. Педди почувствовал, как волосы встали дыбом у него на голове. Боже мой, он ненавидел пожары. Во время спортивного боя в Южной Дакоте полуобезумевшая от страха толпа чуть не растоптала его, когда загорелся тент.
Он пробрался сквозь толпу. Через разбитое окно языки пламени уже вырывались наружу. «Красивое здание», — подумал Педди. Окна продолжали лопаться. В конюшне, которая находилась в соседнем здании, громко ржали лошади. Их уже начали выпускать. Серый жеребец уже вырвался на свободу и поскакал по улице, обезумев от страха, чуть не затоптав собравшихся мужчин.
Педди увернулся от промчавшейся лошади и подошел ближе к дому, ощущая не только приступ страха, который он всегда испытывал во время пожаров, но и беспокойство, шестое чувство подсказывало ему, что что то было не так. Он подошел еще ближе, от жара, идущего от горящего дома, у него на лбу выступили капли пота. Он стал изучать буквы на внешней вывеске возле двери, одно из слов совпадало со словом в записке, которую он в конце концов показал Меган. Та сразу заплакала и сказала, что он немедленно должен идти за Джейком, иначе будет поздно. Он узнал слово на вывеске, потому что в середине слова была большая буква «К». МакКаферти, как она ему прочитала.
Это был офис Хараса МакКаферти, понял он, и отчаянье охватило его. Джейк и мисс Джесси могли быть в этом здании.
Бригада мужчин с ведрами в руках поливали из двух больших деревянных бочек конюшню, которая стояла почти вплотную к горящему зданию. Педди перевел взгляд с мужчин на горящий дом и принял решение. Отодвинув в сторону двух зевак, он подошел к бочке с водой. Неловким движением он скинул пальто с плеч и окунул его в бочку с водой. Он пробирался сквозь толпу к зданию, когда люди вокруг закричали, приветствуя прибытие пожарной команды из Эмбракадеро. Красные, отделанные медью сверкающие пожарные повозки въехали с одной стороны квартала, а с другой стороны на лошадях въехала Бригада пожарников ополчения.
На минуту Педди почувствовал облегчение. Но затем понял, что к тому времени, когда пожарники организуют подкачку воды насосами, будет слишком поздно.
Преодолевая желание бежать подальше от пожара и огромный страх, сжимающий его сердце, Педди поднялся по каменным ступенькам широкого крыльца и открыл красно коричневую дверь. Он слышал, как люди кричали ему и предупреждали об опасности, называли его дураком, но он накрыл голову своим мокрым пальто и шагнул внутрь. Жар справа обжег ему кожу. В это время языки пламени подобрались к стеклянной двери. Лак на ней вздулся, стекло лопнуло и вывалилось внутрь, горячий ветер пахнул на Педди. Осмотрев левую, еще не горящую сторону комнаты, он увидел, что здесь никого нет и направился к лестнице, которая тоже еще не горела. Ядовитый дым застилал глаза, вызывая слезы. Он смахнул их рукавом мокрого шерстяного пальто. Его мысли переполнял страх и мысли о печальной судьбе, которая, возможно, его ожидает, но он заставил себя подняться по лестнице.
Поднявшись на второй этаж, он увидел дым, идущий из под двери, на стекле которой было выгравировано то самое слово: МакКаферти.
Педди разбежался и выбил дверь, сорвав ее с петель и разбив стекло. Он попал в переднюю офиса МакКаферти, но комната оказалась пустой. Вторую дверь пришлось также вышибать. Комната была полна дыма, различить что то было трудно. Педди нагнулся пониже и протер глаза. На одной стороне комнаты уже начал тлеть пол, огонь проникал снизу. Языки пламени подбирались к окнам, освещая комнату зловещими бликами.