Робин Грейди - Пока падают звезды…
Она легла на спину, положив под голову руки.
— Я просто не уверена в том, что мне по-настоящему нужно. И кто я теперь.
— Вы молодая, красивая, умная женщина, которая выглядит восхитительно как в купальном костюме, так и в ковбойской шляпе.
Она улыбнулась.
— Вы тоже неплохо смотрелись в своем хаки.
— Но это не помешало вам попытаться сбросить меня с трактора. Хорошо, что у меня отличная реакция.
Ее взгляд опустился к ямочке у основания его шеи, где бился пульс, а потом скользнул еще ниже. Его грудь казалась твердой, как гранит, но живой и горячей. Горячей и восхитительно мужественной.
Волна возбуждения прошла по телу Селест. Она села. Тень от пальмы сдвинулась, солнце подобралось к их ногам.
— Уф, жарко. Мне надо бы охладиться. — Сбросив с себя рубашку, она встала и направилась к воде.
Когда вода дошла ей до пояса, она обернулась и посмотрела на берег. Бентон снял брюки и начал расстегивать жилет. У нее перехватило дыхание. Она видела его сегодня утром на балконе. Но здесь, сейчас его красота просто ошеломила ее.
Бентон зашел в воду по бедра и, нырнув, через несколько секунд оказался рядом. Дрожь предвкушения прошла по телу Селест.
Они постояли несколько мгновений, а затем она задержала дыхание и нырнула.
Он тут же нагнал ее и дернул за ногу, чтобы она не смогла опередить его. Наслаждаясь прикосновением холодной воды к ее разгоряченной коже, Селест сделала мощный рывок вперед. Когда они, смеясь, всплыли за глотком воздуха, его руки были на ее талии.
Воздух между ними наполнился предупреждающим звоном.
В этот раз она проигнорировала его.
— Ты ведь не думаешь, что я пытаюсь соблазнить тебя, чтобы вернуть фирму отца? — спросила она, отдышавшись.
Его руки скользнули ей на бедра.
— Я не знаю, что думать, и это странно. Обычно я легко читаю людей.
Она осторожно положила ладони на его грудь. Да, и в самом деле… горячий, живой гранит.
— Чтение людей — твой особенный талант?
Глаза Бентона потемнели, когда его пальцы прошлись по ее спине и опустились ниже.
— Один из них.
Ее пульс участился.
— Мне понравился твой поцелуй.
Он улыбнулся.
— Я не сомневался. — Он взял ее правую руку и провел губами по внутренней стороне запястья. — Но мои способности к поцелуям не ограничиваются только поцелуем в губы.
Воспоминание об их интимном контакте до сих пор заставляло ее тело гудеть от возбуждения.
— Хотелось бы получить пример, — ее голос дрогнул.
Притворившись оскорбленным, он уперся подбородком в ее руку.
— Одного доказательства недостаточно?
Она подарила ему дразнящую улыбку.
— Может это, это была случайность.
— Тогда давай попробуем такую технику. — Он по очереди облизал каждый кончик ее пальцев, задержав последний во рту чуть дольше.
Хотя она и пыталась притвориться равнодушной, ее дыхание участилось.
Бентон наклонился, и его губы заскользили по изгибу ее шеи. Голова Селест откинулась назад, соски тут же затвердели, как если бы кожа на ее шее была соединена с ними невидимыми нитями.
Когда он медленно отпустил ее, он подавила вздох разочарования.
— Очень мило, мистер Скотт, но не слишком изобретательно.
Он прищурился.
— Тебе хотелось бы чего-то нового и возбуждающего?
— Мои ожидания слишком высоки?
— Зависит от того, как далеко ты готова зайти.
Она знала, о чем он спрашивал. Бентон не хотел брать на себя никаких обязательств. Ее руки обвились вокруг его шеи.
— Последние пятнадцать лет я только и делала, что ограничивала себя. Никогда не давала себе отвлекаться от намеченной цели. Сегодня мне было очень больно, но ты прав. Надо оставить прошлое в прошлом и делать то, что сейчас лучше для меня. — Ее пальцы скользнули по его мокрым волосам. — Может, ты — это то, что мне нужно?
Он подтянул к себе ее бедра.
— Я знаю только то, что ты нужна мне. — Внизу под водой она почувствовала, до какой степени.
Отдавшись сладкой пульсирующей боли, Селест прикоснулась губами к его губам.
— Давай начнем с поцелуев, а там видно будет.
В его глазах загорелся хищный блеск.
— Идет.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Откинув последние сомнения, Селест встретила его поцелуй. Волна эмоций хлынула на нее потоком. Она задрожала, думая о том, что случится дальше.
Его сильные руки притянули ее еще ближе, и в следующее мгновение они уже целовались под водой. Все звуки были отрезаны, свет рисовал блестящие узоры над их головами. Когда они всплыли за глотком воздуха, верхняя часть купальника оказалась у него в руках.
С дразнящей улыбкой он покрутил в руке изящную вещицу.
— Ума не приложу, как это случилось. Надеюсь, ты не шокирована.
В другой раз была бы шокирована. Она не привыкла так открыто демонстрировать себя. Сделав глубокий вдох, Селест улыбнулась.
— Сейчас я чувствую себя такой беспечной.
Его синие глаза блеснули.
— Это лучше, чем пребывать в ступоре.
Но когда он снова захотел поцеловать ее, она отпрянула от него, бросив беспокойный взгляд через плечо.
— Здесь… точно никого нет?
Его пальцы скользнули по ее груди, обвели заострившийся сосок.
— Беспечной, запомни. — Он нежно сжал ее сосок пальцами.
Растаяв от его прикосновений, она не нашлась, что ответить.
Через мгновение, оставив ее стоять, он снова скрылся под водой. Она нервно рассмеялась, чувствуя, как он потянул вниз нижнюю часть ее купальника. Ее смех прервался, когда его губы оказались у нее между ног.
Через несколько мгновений Бентон показался на поверхности и покрутил на пальце нижнюю часть ее бикини.
— Все еще не хватает смелости?
Да. Нет.
Низ живота свела судорога.
— Я никогда не делала этого раньше.
Его улыбка застыла.
— Ты девственница?
— Я имею в виду, что никогда не спала с тем, кого знаю меньше суток.
Его рука скользнула по ее волосам. Потянув за мокрые пряди, Бентон заставил Селест откинуть голову назад. Наградой за смелость стал новый поцелуй.
— Тогда мне очень повезло, — сказал он, оторвавшись от ее губ. Он взял ее руку и опустил вниз.
Глаза Селест расширились.
— Думаешь, я тоже должна сказать, что мне повезло?
— Прямо сейчас тебе вряд ли удастся что-либо сказать.
Он поцеловал ее снова. Его руки ласкали ее спину и ягодицы. Отбросив смущение, Селест наслаждалась каждым мгновением. Теплое дыхание Бентона коснулось ее уха.
— Ты предохраняешься?
Предохраняется? О черт! Она прикусила губу.