Джан Макдэниел - Подарок
— Я уже полюбила это место, — сказала Ярдли, когда они приближались к портику. — Чувствую себя как дома.
Саймон радостно посмотрел на нее.
— Ты права. Это и есть твой дом. Знаешь, мне тоже с первого взгляда все тут страшно понравилось.
— А когда мы переезжаем?
— Мы уже переехали, дорогая. Пока нас не было, Мими все организовала.
— Мими? Ох, надо скорей позвонить ей и поблагодарить.
— Ну, не стоит. Не думаю, что тебе надо с этим спешить.
Он вытащил из кармана ключ, отпер и распахнул двери.
Ярдли задержалась на пороге, осматриваясь. Высокий букет свежесрезанных весенних цветов стоял на столике в холле, прямо перед входом.
— Мы проделали долгий путь от моего разбойничьего вторжения на твою территорию, окончившегося обмороком, из-за которого тебе пришлось внести меня в дом, и до этого момента, когда я войду в твой дом как новобрачная. — Она принюхалась. — Если я не ошибаюсь, здесь готовят обед.
— И на этот раз я внесу тебя в дом в полном сознании.
— Ах, Саймон, надеюсь, ты не очень огорчишься, если я, вопреки традиции, сама войду в дом?
Он отступил назад.
— Милости просим.
Прежде чем переступить порог, Ярдли поцеловала мужа. Она не торопилась. Их с Саймоном время было слишком драгоценно, чтобы тратить его второпях, и она смаковала каждую минуту этой жизни вдвоем.
Когда они подходили к гостиной, навстречу им, с бутылкой шампанского в руке, вышла Мими. Ярдли улыбнулась, а Мими, передав бутылку Саймону, сказала:
— Добро пожаловать. — Обняв их по очереди, она обратилась к Ярдли: — Ну, деточка, я вижу, что брак пошел тебе на пользу. Ты просто вся светишься.
Ярдли посмотрела на бабушку обожающим взглядом. Просто удивительно, как изменилась и подобрела Мими. Впрочем, она всегда верила в свою родню.
— Мы не хотели вторгаться сюда без приглашения, — продолжала Мими, — но Селина убедила меня, что кто-то же должен приготовить вам обед.
— И Селина здесь! — воскликнула Ярдли, устремляясь к кухне.
Но не успела она дойти, как навстречу ей появилась Селина в сопровождении Бо и Кэйси.
— Я так рада твоему возвращению, Ярдли. Знаешь, у меня возникла потрясающая идея создать новую, современную версию сельской девушки.
— В самом деле? — спросил Саймон.
Ярдли простонала.
— Нет, мы не будем выпускать другую сельскую девушку. Во всяком случае, — пояснила она, — до тех пор, пока ты не согласишься стать нашим партнером, Селли. Это серьезно.
Тут к Селине подошел Бо и, обняв жену за плечи, слегка похлопал ее по животу.
— Не обращай внимания, Ярдли, она просто дурачится… А на самом-то деле у нее скоро будет много хлопот с новым бэби, так что не стоит ей пока соваться в бизнес.
— Бэби? Это же прекрасно!
Саймон, стоявший рядом, сжал руку жены. Счастливо смеясь, она обняла сестру, затем Бо.
— Ну вот, теперь, когда вы с Саймоном вернулись, — провозгласила Мими, — я, пожалуй, приму приглашение Бо и Селины провести несколько дней у них в Нэшвилле. Надеюсь, Ярдли, вы здесь управитесь с хозяйством?
— Да, думаю, управимся.
Взглянув на мужа, она лишний раз уверилась, что, пока они вместе, у нее не будет никаких проблем.
Своего завтрашнего дня никто не знает. Его может и не оказаться. Поэтому все, что человек может делать, это жить и любить в полную силу — так, будто сегодняшний день может оказаться последним. Но, конечно, пусть таких дней будет много, очень много… С этой мыслью Ярдли Блай начала новый этап своей жизни.
Примечания
1
Шетлендский пони — искусственно выведенная на островах (в данном случае — на Шетлендских) карликовая лошадка.
2
Препятствие на поле для игры в гольф.
3
Знаменитый, вошедший в историю спорта игрок в гольф.
4
Выдолбленная тыква с прорезями глаз и рта, в которую вставляется свечка, традиционная принадлежность празднования Дня Всех Святых.
5
В Хеллоуин, канун Дня Всех Святых, дети в нарядах-страшилках ходят от дома к дому и просят угощений, угрожая сыграть злую шутку с теми, кто им в этом отказывает.
6
Здесь — уроженец Новой Англии.