Элисон Кент - Самый лучший праздник (Сборник)
В магазине Уэллера царила страшная суета, когда Джулия и Сэм зашли туда. Три старика, которых Джулия видела в прошлый раз, сидели за тем же столом.
Сэм, к ее удивлению, подошел к ним поздороваться и вернулся с мятной конфетой. Он потянул мать к прилавку.
— Ты с ними знаком? — спросила Джулия.
— Это друзья Верди. Они живут ниже по реке. Мам, можно мне немного денег? Я хочу купить подарки.
— Вот и вы, наша будущая невеста!
У Джулии упало сердце, когда она узнала голос Луизы Уэллер. Та вышла из-за конторки и приближалась, раскрыв объятия.
Джулия глянула на Сэма. Он улыбнулся и пожал плечами.
— Миссис Уэллер, мы завтра уезжаем.
Луиза отступила и, нахмурившись, отмахнулась от заявления Джулии.
— Да что вы, я не верю. Лют уже начал готовить белье.
— Это правда, — сказал Сэм. — Мы завтра уезжаем.
Луиза наклонилась к нему и потрепала по плечу.
— Сэмми, мальчик мой, можешь мне поверить, свадьба будет обязательно.
— Правда? — расцвел Сэм. Джулия твердо взяла его за руку.
— Миссис Уэллер…
— Но мы же не можем продолжать все скрывать от мальчика, правда? Сэм, как насчет лимонада, чтобы это отпраздновать, а? За счет заведения.
Она повернулась к Джулии, и та кивнула. Любой повод был хорош для того, чтобы сменить тему. Луиза достала из холодильника две бутылки лимонада и вставила в каждую по соломинке.
— Садитесь у печки, сегодня холодно.
И она вернулась к покупателям. Джулия с Сэмом нашли место за столиком напротив прилавка и уселись, наблюдая за посетителями.
— Сэм, ты же не поверил тому, что она говорила о свадьбе, так ведь?
— Не-а, — протянул он. — Верди, конечно, рассказал мне об этом проклятии, но…
— Это не проклятие, а легенда, — поправила Джулия.
— Верди сказал, что все, что заставляет мужчину жениться, — это проклятие.
— Верди ошибается. Но не в том дело. Эта легенда просто глупая история, в которую все почему-то верят. Но это неправда.
— Как Санта-Клаус? — спросил Сэм.
— Ну, в общем, да, — сказала она наконец, — как Санта-Клаус. Это замечательная сказка, но это неправда.
Он глубоко вздохнул и допил лимонад.
— Можно я теперь пойду куплю подарки?
Джулия достала из кошелька двадцатидолларовую купюру.
— Спасибо, мам! — И Сэм ускакал в глубь магазина.
Джулия закрыла лицо руками. Что же это происходит с ней, почему она никак не может принять окончательное решение? Ведь выбор более чем ясен. Провести эту ночь с Тэннером и уехать, увозя воспоминания, или провести эту ночь одной и потом еще долго думать о том, что могло бы быть. В любом случае конец всему положит ее отъезд в Чикаго.
— Мама?
Джулия выпрямилась и посмотрела на сына.
— Ты нашел, что хотел?
Он уселся на стул и разложил перед собой свои приобретения.
— Вот это кролик для Верди. На счастье. Жвачка для Джо, ему в полете пригодится. Теплые носки для Хока, чтобы ноги не мерзли, когда он будет ездить на собаках.
— А это для кого? — спросила Джулия, беря в руки игрушку. — Для тебя? Что это такое?
— Это для Тэннера. Отличный динозавромобиль с калькулятором. Как ты думаешь, ему понравится?
Джулия улыбнулась.
— Разве Тэннер играет в игрушки?
— Нет, но с этой ему захочется поиграть. Это самое лучшее, что есть в магазине.
Джулия еще раз внимательно рассмотрела игрушку.
— Пойдем-ка посмотрим, нет ли у миссис Уэллер подходящей оберточной бумаги.
— Подожди! — закричал Сэм. — Я кое-что забыл.
Он снова исчез в глубине магазина и вскоре вернулся с небольшой бутылочкой.
— Я чуть не забыл твой подарок!
И он поставил бутылочку перед ней.
— Что это?
— Ароматическая соль. Для ванн. Тэннер говорит, женщины любят всякие душистые вещества и чистоту.
Джулия в изумлении посмотрела на сына.
— Он так сказал? А что он еще говорит?
— Что ты слишком много времени проводишь в ванной. Но он говорит, все девчонки проводят в ванной слишком много времени.
Джулия поднялась.
— Ну что ж, сейчас мы поедем домой, и я испробую эту соль. А потом послушаем, что на этот счет скажет Тэннер О’Нейл.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Тэннер водрузил на стол старинные подсвечники.
— Самый обыкновенный ужин, — в десятый раз повторил он, — ничего необычного. Мы же всегда устраиваем нашим клиентам прощальный ужин перед отъездом.
Он принес из столовой маленький столик, поставил его у камина. Джулия с Сэмом уехала в город, и Тэннер развел бурную деятельность, втянув в нее всех обитателей дома.
— Это просто наша традиция, — продолжал он убеждать Эдну. — Ничего особенного.
Она кивнула. Ее лицо не выражало никаких эмоций, и Тэннер подумал: за те пять лет, какие она работает у них, он практически никогда не мог сказать, что она думает по тому или иному поводу.
— Шоколадный торт готов?
Эдна снова кивнула.
— Вы хотите, чтобы она осталась? — неожиданно спросила она.
— Кто? Джулия?
— А кто же?
— Нет, — твердо сказал Тэннер. И продолжил, непонятно кого убеждая: — Нет, конечно. У нее в Чикаго своя жизнь.
— А вы ее просили?
Он нахмурился. Что-то Эдна сегодня некстати разговорилась.
— Нет. Все равно она не останется. Она хочет уехать домой.
— Откуда вы знаете, чего она хочет, раз не спрашивали? — возразила Эдна. — По-моему, вам надо на ней жениться.
Тэннер скрипнул зубами.
— Прекрасно. С чего бы это тебя одолела забота о моем благополучии? Или вы все в этой глуши соскучились по праздникам? Почему все решили меня женить?
— Жизнь непростая штука. У каждого мужчины должна быть жена. А у ребенка — отец.
— Мне и так хорошо.
— Кого вы пытаетесь обмануть? — покачала головой Эдна.
Тэннер взглянул на нее совсем уж неприветливо.
— У тебя что, нет дел на кухне? — поинтересовался он.
Она фыркнула и ушла, предоставив Тэннера его собственным невеселым мыслям.
Он еще раз посмотрел на стол и достал из кармана маленькую коробочку. Подарок для Сэма он купил еще раньше, на прошлой неделе, а этим утром подумал, что надо купить что-то и для Джулии. Просто какой-нибудь сувенир, взглянув на который она могла бы вспомнить Аляску.
За порогом послышались шаги, дверь открылась, и в комнату влетел Сэм. Увидев Тэннера, он бросился к нему и повис у него на шее.
Джулия удивленно остановилась перед накрытым столом.
— Что это?
— У нас сегодня прощальный ужин.
Только тут он решился посмотреть на Джулию.