Карен Норидж - Объятия любимого
Луиза колебалась, не зная, что сказать в ответ. Она понимала, что вела себя глупо — словно маленький ребенок, которому показали буку. Ничего не добилась она и своей честностью, стремлением воззвать к его рассудку. Нет, Стив ее слушал. Она чувствовала его неослабевающее внимание. Но он и не подумал принять к сведению ее слова.
Она сказала ему правду, он ей — тоже, и теперь они были на равных. Луиза видела лицо Стива, отраженное в ветровом стекле машины. Она знала, что должна делать, и предприняла еще одну попытку.
— Поверьте, ничего хорошего из этого не выйдет.
— Из чего? Из ухаживаний за тобой? Ну, что ж, считай меня оптимистом, потому что я все же попробую. — Стив улыбнулся. Он был красив и абсолютно уверен в себе. — Вдобавок, я все еще думаю, что могу помочь тебе решить свои проблемы. Что у тебя за беда?
— Вы не можете помочь.
— Нет? — Он выглядел удивленным. — Почему же?
— Потому что вы только зря теряете время.
— Думаешь, что так ты загадочнее?
Она стиснула пальцы и повернула к нему голову — так резко, что заболела шея.
— Поверьте, я с вами не кокетничаю. Я действительно не хочу заниматься… ничем таким.
Стив хмыкнул. Его голос звучал вкрадчиво, когда он спросил:
— Под «чем-то таким» ты разумеешь секс? Она утомленно прикрыла глаза, но тут же ее охватило волнение. Стив был сейчас рядом с ней. Крупный, красивый мужчина, который источал энергию и энтузиазм. Его присутствие беспокоило Луизу. Долгие годы она работала над собой, приобретая психологическую устойчивость и душевное равновесие. Теперь же ей приходилось прилагать усилия, чтобы не позволить ему разрушить то, к чему она так долго шла. Она заставила себя посмотреть на него.
— Я не могу поверить, что вы успокоитесь, если я просто разделю с вами ужин.
Его большая ладонь опустилась ей на колено, заставив ее вздрогнуть.
— Это только начало.
— Оно же будет и концом.
Стив убрал руку, но не отступил.
— И опять я вынужден спросить, Луиза: почему?
— Это не должно вас касаться… — До нее донесся аппетитный запах жареного цыпленка, и Луиза вспомнила, что не ела с самого утра. Она была голодна, расстроена, и ею овладевало чувство безнадежности. — Сегодня вечером мы с вами договоримся о деталях проекта, — произнесла она, — а завтра я принесу экземпляр договора к вам на станцию и оставлю охраннику. Если вы подпишете его в тот же день, я буду вам очень признательна. Нас уже сильно поджимают сроки.
— Из-за меня? — Стив посмотрел на нее с любопытством.
— Я всегда старалась сделать все возможное для реализации этого проекта. Я знаю, что ваше фото будет способствовать продажам. Поэтому — да, я потратила на вас много времени. Я надеялась, что вы передумаете.
— Надеялась, что ты можешь заставить меня передумать?
— Да. Все уже пошло в типографию, кроме обложки и фотографии на ноябрь, потому что для этого нужны вы…
Они подъехали к дому с подземным гаражом. Стив въехал внутрь и закрыл за собой дверь гаража. Затем он погасил фары. В темноте Луизе стало неуютно. Она начала открывать дверцу машины, но пальцы Стива сомкнулись на ее локте, и волна паники вновь накатила на нее.
Стив не знал и не мог знать, что паника эта была вызвана отнюдь не страхом насилия. Ее тело вовсе не протестовало против его прикосновений, но сердцем и разумом она знала, что не должна этого допускать. Луиза сделала глубокий вдох, борясь с эмоциями. Давным-давно она поняла, что все эмоции, сколько их ни есть, возникают из-за воспоминаний и чувства вины. И она научилась справляться с этим — прячась от всего мира и замыкаясь внутри себя. А сейчас Стив Дэвидсон не давал ей этого делать.
Луиза попыталась освободить локоть. Даже сквозь пальто она чувствовала тепло его руки. Прикосновения Стива беспокоили ее. Луиза чувствовала его силу, сочетавшуюся с нежностью, — то, что притягивало к нему женщин. И она понимала почему.
— Даже это тебя раздражает, не так ли?
Верхний свет в гараже был погашен, вокруг царила непроглядная чернильная тьма. Это тоже пугало ее. Охрипшим голосом она проговорила:
— Вы правы. Предпочитаю, чтобы вы отпустили меня.
Пальцы на ее локте разжались.
— Посиди здесь, — сказал Стив, — я сейчас включу свет.
Стив вышел из машины и исчез в темноте. Минуту спустя вспыхнул яркий свет, на мгновение ослепивший ее. Луиза выбралась наружу, огляделась. Ее взору предстал царящий вокруг беспорядок. Повсюду валялись инструменты, покрышки, автомобильные запчасти. И еще она увидела тяжелый пожарный топор, висящий на стене. На один короткий миг Луизе представилось вдруг, как Стив, сжимая топор в руках, бежит к горящему дому и как пламя и дым скрывают его из виду. И эта картина заставила ее задрожать от боли и ужаса.
— Луиза… — Стив вновь оказался рядом.
Он извлек из машины пакеты с едой и сумку, а затем, взяв ее под руку, повел в дом. Войдя в квартиру, Стив прошел прямо в столовую, положил пакеты на стол и обернулся к Луизе, намереваясь помочь ей снять пальто. Поколебавшись мгновение, она позволила ему это сделать. Стив повесил пальто на спинку стула и, пока она снимала перчатки, стянул с себя свою кожаную куртку. Все это время он не отводил от нее глаз, и Луиза почувствовала, как ею овладевают смущение и неуверенность. Желая избежать этого испытующего взгляда, она принялась оглядывать его квартиру.
За просторной столовой располагалась кухня, обставленная в современном стиле. Дверь справа вела в гостиную. Луиза увидела край обитого кожей дивана и стол с причудливой лампой, стоявшей на нем. Короткие лестничные пролеты, покрытые ковром, вели наверх — в спальню, и вниз — видимо, в ванную.
Никаких украшений. Не было ни сувениров, ни фотографий. Все вокруг выглядело чистым, аккуратным и сугубо утилитарным. Она с улыбкой обернулась к Стиву.
— У вас приятная квартира.
Он стоял, сложив руки на груди, и теперь кивнул ей.
— Что будем делать сначала? Поговорим или поедим?
— Поедим.
Луиза отозвалась моментально, и Стив улыбнулся уголком рта, услышав ответ.
— Это решение принято по причине трусости или голода?
Здесь было и то и другое, но она ответила:
— Голода.
— Пойдем. Ты поможешь мне разобраться на кухне.
На кухне он заглянул в холодильник и спросил:
— Что будешь пить? Вино, кока-кола, молоко, сок…
— Кока-колу.
Стив вынырнул из холодильника, держа бутылку в руке.
— Полагаю, со льдом?
— Да, пожалуйста.
— Тарелки в буфете позади тебя. Достань их, если не трудно.
Из шкафчика Стив извлек два стакана и кинул в них кубики льда. Они звякнули о тонкое стекло стаканов.