Мэри Смит - Пробуждение
Джейн быстро сложила вещи — хотя их было немало, и спустилась в холл.
— Одну минутку, — сказала она подошедшему к ней Харви. — Сейчас принесут мой багаж. А я пока расплачусь и возьму кое-что из сейфа.
У гостиницы их ждал потрепанный «лендровер». Харви открыл дверцу машины, и Джейн, прижимая к груди заветный конверт, села на переднее пассажирское сиденье.
— Что, акции, ценные бумаги? — усмехнувшись, спросил Харви, не глядя на нее.
Вопрос, а главное тон, каким он был задан, поднял в душе Джейн волну возмущения.
— А других ценностей вы не знаете?
Возможно, Харви понял, что допустил бестактность, а может быть, уловил что-то в ответном вопросе Джейн, но во всяком случае он решительно перевел разговор на другую тему:
— Мартин говорил, что когда-то вы жили здесь со своими родителями.
— Да, жила. Мы приехали сюда, когда мне было десять, и прожили здесь четыре года. Моя мама работала учительницей и сама учила меня. Поэтому у меня было мало подруг, но одинокой я себя не чувствовала. Я любила природу, любила наблюдать за животными. Как и мой отец.
Харви промолчал, но Джейн показалось, что сейчас в его молчании не было враждебности.
Дорога была долгой. Ровные поля сменялись холмами, иногда машина пересекала высохшие русла ручьев, и на всем лежала густая красная пыль. Наконец «лендровер» остановился перед высокими воротами, на которых большими буквами было выведено: «Скотоводческая компания Лоу». Коренастый мужчина с густыми завитушками волос открыл ворота, и машина въехала на территорию, принадлежащую Его Величеству Харви Лоу.
Дом стоял где-то в глубине владений, дорога до него заняла еще несколько минут. Дом был построен из грубого камня, дерева и других природных материалов. Вдоль фасада тянулся великолепный цветник, а по периметру, насколько хватал глаз, бежала зеленая изгородь, которую Джейн видела на фотографии.
Рай, подумалось ей. Настоящий рай. И, конечно, здесь у меня все будет в полном порядке. А как же иначе, если это рай?
— Прошу вас, — бросил Харви, открыл дверцу и, не глядя на Джейн, зашагал к дому.
Они вошли в большой вестибюль, уставленный вазами с цветами, по пологой деревянной лестнице поднялись на второй этаж и зашагали по коридору. Харви остановился у одной из дверей и открыл ее. Джейн вошла в прохладную комнату, очень просто обставленную, с софой, покрытой красивым цветным пледом, и с белой овечьей шкурой на деревянном полу. У стены стоял небольшой секретер, очевидно, специально поставленный здесь для нее. И опять — цветы: на туалетном столике, на секретере, на полу.
— Думаю, тут вам будет удобно работать, — сказал Харви и отступил в сторону, пропуская слугу с багажом Джейн. — Да, для двух недель, пожалуй, многовато, — прокомментировал он, впрочем, вполне миролюбиво.
Джейн рассмеялась.
— Хотела быть готовой ко всяким неожиданностям.
Это было одно объяснение. Другое заключалось в том, что Джейн не собиралась уезжать через две недели.
Харви вопросительно поднял бровь.
— К каким же, например?
Она пожала плечами.
— Надеюсь, что-нибудь да произойдет. Всегда нужно немного полагаться на судьбу!
Лицо Харви окаменело, и Джейн поняла, что он не принял шутку. В комнате повисла напряженная тишина.
— Чай подадут на террасе через полчаса, — сухо сообщил он, повернулся и вышел.
Что ж, времени вполне достаточно, чтобы быстро принять душ и переодеться.
Оказалось, что в распоряжении Джейн чудесная ванная комната с выложенным цветной керамической плиткой полом и со множеством всевозможных купальных принадлежностей. И, конечно, на маленьком столике — цветы. Да, кто-то в этом доме умеет принимать гостей, подумала Джейн.
Приняв душ, вымыв голову и высушив волосы феном, она стала выбирать, что надеть. Шорты? Купленные перед отъездом слаксы? А может быть, платье? Она остановилась на широкой длинной юбке из хлопчатобумажной материи и на белом топе. Очень, очень скромно, одобрительно подумала Джейн, глядя в зеркало. Теперь немного макияжа, и я готова.
Когда Джейн вышла на террасу, Харви уже сидел за столом, рядом с его стулом дремала большая собака. Напротив него расположился загорелый светловолосый мужчина лет тридцати с небольшим.
— Том Уоллер, — представил его Харви. — Мой управляющий. Моя гостья, Джейн Хадсон. Она пишет статью для одного английского журнала.
Том с интересом принялся расспрашивать Джейн о работе и в конце концов предложил:
— Приезжайте как-нибудь к нам, я познакомлю вас со своей женой. Хелена сможет рассказать вам много интересного. Она полька, приехала сюда подработать да, видите, тут и задержалась. — Он рассмеялся. — Мы живем в бунгало, совсем рядом с конторой, на въезде в рабочий поселок. Это в милях четырех отсюда. Хелена будет вам очень рада.
На низеньком столике стояли чашки, блюдца, чайник и молочник. К чаю подали тарелку с маленькими сандвичами. Очень по-английски. И печенье на ореховом масле — очень по-американски.
— Потрясающе вкусно, — похвалила Джейн, уплетая рассыпчатое печенье. — Совсем такое, какое пекла моя мама по книге «Все, что необходимо знать сельским хозяйкам».
Она не могла ошибиться: лицо Харви едва заметно изменилось. Джейн удивленно взглянула на него, недоумевая, что особенного сказала. Он взял сандвич, неторопливо сжевал его, а потом затеял разговор с Томом о каких-то хозяйственных делах. Левая рука Харви барабанила по подлокотнику кресла, а правая машинально поглаживала собаку.
Эта загорелая рука, длинные сильные пальцы как магнитом притягивали взгляд Джейн. Прислушиваясь к разговору мужчин, она ела сандвичи и печенье, запивая их крепким чаем. От ее внимания не ускользнуло, что Харви ограничился сандвичами, а к печенью даже не притронулся. Возможно, у него плохие зубы, подумала Джейн.
Мужчины ушли по своим делам, а Джейн решила поработать на террасе и отправилась за своими бумагами. Она пошла через гостиную, из которой можно было попасть в холл и уже оттуда подняться наверх.
Джейн поразил нарядный декор этой комнаты: светлые стены, яркие ковры на деревянном полированном полу. Плетеная мебель с цветастыми подушками так и манила присесть с книгой в руках, взятой с полки, протянувшейся вдоль одной из стен. На низеньком кофейном столике стоял большой букет ярких цветов.
В убранстве этой комнаты не было ни холодной элегантности, ни показной роскоши — просто удобное для жизни помещение, очень комфортное и нарядное. Джейн захотелось рассмотреть книги, но она постеснялась.
Джейн взяла свои бумаги и вернулась на террасу. Пайвари, с ним Харви сразу же по приезде на ранчо познакомил Джейн, убирал со стола.