Максин Барри - Карибское пламя
— Доктор Кинг?
Повернувшись, Рамона увидела перед собой спокойные зеленые глаза полицейского, и в мгновение ока эта очаровательная ночь утратила всякую магию. Инспектор Ле Фортном показывал пальцем на выход. Она вздохнула и последовала за стражем закона. Они вышли в сад при клубе и уселись на скамейке, стоявшей под большим цветущим деревом.
Ле Фортном сразу взял быка за рога.
— Я пришел сюда, доктор Кинг, чтобы попросить вас об одолжении.
— О каком? — на всякий случай спросила она, хотя отлично знала, о чем речь.
— В вашей пляжной сумке, в той, которая была у вас в Пуэрто-Рико, лежит подслушивающее устройство. Я хочу, чтобы вы взяли эту сумку на Кубу, где встретитесь со своим отцом, — объяснил Ле Фортном, уставившись с хмурым видом в невидимую точку. Он затаил дыхание, ожидая взрыва гнева. Но его не последовало. Он заставил себя посмотреть на собеседницу, ожидая, что она влепит ему пощечину. Но в ее голубых с электрическими искорками глазах он видел только ледяное спокойствие.
— Понятно, — сказала она равнодушным тоном, стараясь не выдать своих эмоций. — Весьма находчиво с вашей стороны, инспектор, но, как я полагаю, в некотором противоречии с законом. Остается только надеяться, что все сказанное миссис Александер не будет принято во внимание.
Ле Фортном угрюмо улыбнулся.
— Да, вы правы. Мы не станем вникать… ну… в некоторые шероховатости, отмечаемые в деле об убийстве Майкла Александера. Обвинение ясно дало понять, что у них нет никаких доказательств.
Рамона почувствовала облегчение.
— Таким образом, что вам конкретно нужно от меня?
— Доктор Кинг, я хочу, чтобы вы встретились с вашим отцом в каком-нибудь общественном месте. Мы с Фрэнком Глессом будем рядом, в нескольких ярдах от вас. Следствие не располагает прямыми доказательствами, которые позволили бы упрятать Джо Кинга за решетку. Профессиональное чутье подсказывает мне, что он здорово рассчитывает на ваши родственные чувства. Думаю, мистер Кинг весьма раним в отношении всего, что касается вас, доктор Кинг.
— Ах, вот оно что! — тихо ответила Рамона, а Ле Фортном только мрачно вздохнул. Ей трудно пойти на такое, и он не вправе осуждать ее. Ведь он просит дочь завлечь в расставленную ловушку родного отца.
— Мы полагаем, что он собирается шантажировать Гарета Десмонда с тем, чтобы заставить его продать свои акции.
— Каким образом? — с любопытством спросила Рамона.
— Его дочь Фелисити учится в Оксфордском колледже, — намекнул Ле Фортном, но Рамона все поняла.
— Оксфорд из-за злоупотреблений наркотиками пользуется дурной репутацией, — сказала она безразличным тоном. — Хорошо. Вы хотите, чтобы я помогла вам захлопнуть капкан?
— Совершенно верно. Но это не такое пустяковое дело, предупреждаю.
Она помолчала.
Ле Фортном, считая, что ему как сыщику нужно быть честным до конца, тихо сказал:
— На суд по делу об убийстве вас вызовут как свидетельницу и вам придется подтвердить тот разговор, который будет записан на пленку.
— Понятно.
— Надеюсь, доктор Кинг, вы сделаете все как надо. Мы располагаем массой косвенных доказательств о преступлениях, совершенных вашим отцом, к тому же считаем, что Дойл расколется, когда мы его возьмем, что произойдет скорее всего после окончания круиза.
Вдруг через распахнувшуюся дверь до них долетела громкая музыка, и Рамона увидела Дэмона, вышедшего в сад.
— Рамона! Где ты?
Ле Фортном, дернув головой, резко вскочил на ноги.
— Вам решать, доктор Кинг. Нам нужен ваш отец, который обвиняется в убийстве вашего жениха. Что вы на это скажете?
После этих больно резанувших ее слов он, повернувшись, торопливо зашагал прочь.
Дэмон медленно направился к ней. Поставил два стакана на находившийся рядом со скамейкой деревянный столик.
— Кто это? — спросил он нарочито безразличным тоном.
Рамона небрежно пожала плечами.
— Так, никто. Просто хотел меня закадрить. Ты ревнуешь?
— Ничуть, — улыбнулся он в ответ.
— Лжец, — засмеялась она.
Передав ей стакан, он немного отпил из своего, наблюдая за ней потемневшими глазами. Он чувствовал, что ей не по себе, и ему очень хотелось узнать, кто это был. Может, еще один держатель акций, которого она решила прозондировать?
Какой все же он глупец! Как можно забыть о ее тайных планах? Похоже, сейчас самое время об этом вспомнить.
Глава 25
Куба
Они летели над Кубой. Через десять минут, резко снижаясь, самолет пошел на посадку. Довольно долго их продержали на таможне. Выйдя наконец оттуда, Дэмон махнул рукой изрядно разбитому такси, которое помчало их через весь город. Фасады многоэтажных зданий были обезображены досками и деревянными планками, но старинные кварталы Гаваны были такими же красивыми, как и прежде. Ничего подобного она не видела за весь круиз.
— Не хочешь ли ознакомиться с городом? — на всякий случай предложил Дэмон.
— Прежде заедем на теплоход, — ответила она. — Нужно умыться, переодеться.
На палубе она поцеловала его долгим, нежным поцелуем, предложив встретиться через час.
— Через час? Почему так долго?
— Я хочу выглядеть красивой, — улыбнулась она.
— Для этого не требуется целый час. Чтобы раздеться, нужно всего десять секунд, — сказал он странным голосом, понизившимся вдруг на пару октав.
— Ах, эти мужчины, — сказала она с деланной укоризной. — Всегда думают только об одном… — Улыбнувшись еще раз на прощание, она ушла, надеясь, что не обидела его, не испортила его радостного, приподнятого настроения. Ей так легче. Не дай Бог, Дэмон узнает о том, что ей предстоит сделать! Он, конечно, попытается остановить ее.
Заперев за собой двери каюты, она подошла к кофейному столику, вытащила из-под него большую пляжную сумку. Подслушивающее устройство было так хорошо спрятано, что ей пришлось повозиться, чтобы обнаружить его. Инспектор Фортном — умная ищейка! — подумала она, взглянув на часы. Нужно покончить с этим раз и навсегда. Приняв душ, она быстро набросила на себя легкое голубое платье и, подхватив сумку с "жучком", направилась к двери.
Она стремительно шагала по коридору, не замечая, что за ней на почтительном расстоянии следует Джефф Дойл. Она подошла к ближайшей телефонной будке в ярко освещенном солнцем холле. Сняла трубку. Солнечный луч, отразившись от ее серебряной цепочки на шее, ослепил Джеффа Дойла. Он инстинктивно прикрыл ладонью глаза. Серебро! Эта мысль пулей пронзила его. Почему бы не надеть золотую цепочку, черт ее подери? Ведь все эти проклятые бабы на теплоходе носят только золото. Почему ей, единственной из всех пассажирок, взбрела в голову такая мысль? Надо же, предпочесть серебро! И почему оно так сильно ослепило его? Джефф торопливо зашагал по холлу, потом перешел на легкий бег. Только завернув за угол, он остановился и, прижавшись спиной к холодной перегородке, перевел дух. Серебро, только подумать! Как он ненавидел этот металл! Один экстрасенс сказал ему, что серебро, у которого такая богатая и кровавая история, гораздо кровавее, чем золото, — это металл, к которому он никогда, ни при каких обстоятельствах не должен прикасаться. Серебро, по словам провидца, несет ему роковую гибель. Проведя по губам дрожащей рукой, Джефф попытался улыбнуться. Как глупо, однако.