Элен Алекс - Забытая мелодия
— А «спасибо» где? — возмутилась Каталина.
— Спасибо, спасибо, — убегая, поспешно пробормотали те, чьи рты еще не полностью были забиты конфетами.
Из коридора был виден большой диван в гостиной и лежащий на нем с газетой в руках отец семейства.
— Паоло, привет, — сказала ему Лиз, — все городские сплетни изучил?
— Еще нет, — важно ответил Паоло.
— Лиз, оставь его, — сказала Каталина.
— Хорошо, хорошо, Каталина, — сказала Лиз, — но еще пара лет, и тебе придется сдавать его в дурдом вместе с его любимым диваном.
— Лиз, мы, кажется, собирались больше не затрагивать эту тему, — надулась Каталина.
Они понесли пакеты с продуктами на кухню.
— Да, моя дорогая, — сказала по дороге на кухню Лиз, — я забыла, что мне следует послать к черту всю ту ненормальную обстановку, в которой вот уже который год вынуждена погибать моя единственная сестра.
Они с трудом перенесли пакеты.
А надо сказать, что в силу огромности своего семейства сестре Лиз приходилось едва ли не дневать и ночевать на кухне. И кухня была для этого неплохо приспособлена. Здесь были и телевизор, и телефон, большое зеркало, кресла и два дивана.
— И ты вовсе не для такой жизни вся такая возвышенная и воздушная десять лет назад выходила замуж за этого недотепу, — продолжила на кухне Лиз.
— Ладно, Лиз, хватит про меня, как Майкл поживает? — окончательно решила уйти от темы Каталина.
Каталина стала вытаскивать из пакетов продукты и складывать их на стол. Ей было приятно, что у нее есть такая заботливая младшая сестра.
Лиз и Каталина были мало похожи друг на друга. Каталина со стороны напоминала скорее тетю, чем старшую сестру Лиз. Слегка растрепанная прическа делала ее мягкой и домашней, и до взбалмошности и непредсказуемости Лиз ей было очень далеко.
Некоторые продукты Каталина откладывала сразу в холодильник. И теперь она, очевидно, будет ждать особого торжества, чтобы вот так, будь здоров, подать их на стол.
Лиз тем временем подошла к окну. Каталина жила на самом верхнем этаже, и из ее окна была видна почти половина города. Теплое солнце освещало крыши домов, а улицы утопали в буйной молодой зелени.
Но Лиз почему-то обратила внимание только на то, что где-то там, далеко внизу, стоят два маленьких человечка и, о чем-то яростно споря, смешно машут руками друг на друга.
Кажется, Лиз где-то уже видела этих молодых людей, но стоять здесь и вспоминать, где и когда она их видела, ей было просто некогда. Ей надо было спешить жить дальше.
— Майкл поживает нормально, — ответила Лиз Каталине, — он заедет за мной чуть позже.
— Он уже выбросил свой мотоцикл, как обещал? — поинтересовалась Каталина.
— Еще нет, — сказала Лиз.
Она отошла от окна.
— Как нет? — возмутилась Каталина. — Да как он может возить тебя на этой рухляди, и ты еще при этом ругаешь моего Паоло, который никогда, слышишь, никогда не подвергал меня такой опасности.
— Кати, успокойся, Майкл завтра его продает, и сегодня мы едем на нем в последний раз.
Каталина стала накрывать на стол.
— Наконец-то, — сказала она, — а чем вы собираетесь заниматься завтра?
— Завтра мы будем очень заняты, у нас еще много дел перед свадьбой.
— А как насчет общепринятых холостяцких вечеринок?
— Ты же знаешь, что мы с Майклом мало следуем общепринятым традициям.
— О да, вы с Майклом всегда избирали в этой жизни только свой собственный неповторимый путь.
— Но, согласись, — улыбнулась Лиз, — что этот путь всегда выглядел несколько заманчивее, чем проторенные дороги.
— Да, и лет десять назад я была еще полностью с тобой согласна, — сказала Каталина.
Лиз села на стул.
— И что же произошло с тобой за эти последние десять лет? — спросила Лиз.
Хотя она и так прекрасно знала ответ на этот вопрос.
— Да ничего особенного, — пожала плечами Каталина, — просто меня целиком и полностью съел мой быт. Но только это уже тема для другого разговора, — добавила она, — и мы, пожалуй, продолжим ее как-нибудь в другой раз.
— Сомневаюсь, что наши разговоры хоть чем-то тебе помогут.
— Ну что ты, Лиз, — улыбнулась Каталина, — они здорово утешают меня морально.
Каталина разогревала полуфабрикаты и расставляла на столе всевозможные салаты и закуски. Глядя на весь этот пир, можно было подумать, что она ждет сегодня к обеду добрую половину города.
— Кстати, — сказала Лиз, — сегодня у меня последнее выступление.
— Ты увольняешься? — Да.
— Наконец-то, — обрадовалась Каталина, — Майкл счастлив?
— Он в панике.
— Но почему? — удивилась Каталина.
— Потому что я перехожу в другое, более доходное место.
— А что ты там будешь делать? — с интересом спросила Каталина.
— То же самое, — пожала плечами Лиз, — всего лишь танцевать.
— А почему там за это будут больше платить?
— Потому что там надо будет немного больше танцевать.
— Немного больше, это насколько?
— Там мне придется танцевать практически всю ночь.
— Что? — Каталина чуть дар речи не потеряла. — Ты что, собираешься испустить дух на сцене? Что говорит Майкл?
— Он против, но я не хочу больше продолжать эту тему.
— Но, Лиз... — начала Каталина.
— Кати, помолчи, — сказала Лиз, — и потом, я должна помочь Майклу, ты знаешь, сколько он еще должен денег за нашу новую квартиру?
— Когда вы туда переезжаете?
— После медового месяца, но он уже отвез туда свой рояль.
— Да ну! А сколько вы пробудете на побережье?
— Недели две, не больше, в городе столько дел.
— Успеете еще насмотреться на этот прокуренный город.
— Кати, — пожала плечами Лиз, — ты же прекрасно знаешь, что наши мечты редко совпадают с реальностью, хорошо еще, что хоть на пару недель мы можем отсюда смотаться. К тому же я еще не сказала Майклу, что у меня уже подписан контракт и через две недели я выхожу на работу.
— Ненормальная... — застыла Каталина. — Ты уже контракт подписала?
— Кати, я подписала самый лучший в мире контракт. Я подписала его на год, но меня сразу отпустят, если я забеременею, да к тому же выплатят всю причитающуюся сумму.
— Лиз, — еще больше расстроилась Каталина, — но вдруг ты не забеременеешь?
— Тогда мне придется танцевать весь год, с вечера до утра, — вздохнула Лиз.
— Ты не выдержишь.
— Не знаю.
— А Майклу когда скажешь?
— По крайней мере, до свадьбы не скажу.
— Лиз, — вспомнила Каталина, — но неужели тебя не просят там хотя бы частично раздеваться?
— Ну, во-первых, меня сразу же за это убьет Майкл, а во-вторых, я сама на это никогда не соглашусь. Я тебе уже объясняла, что мои танцы — это искусство ради искусства, мне не нужно еще чем-либо привлекать к себе внимание.