Ронда Грей - Летящие над облаками
— Да, как всегда. У вас есть какие-нибудь пожелания, милая?
— Нет, благодарю, — пробормотала Барбара и в порыве раздражения добавила: — Буду весьма признательна, если вы потрудитесь запомнить мое имя.
— С чего вы взяли, что я забыл ваше имя, Барбара? — Реймонд откинулся на груду подушек и воззрился на Барбару, вопросительно приподняв одну бровь. Очевидно, этот человек всегда владел ситуацией и всегда был уверен в себе. О дворецком, судя по всему, он начисто забыл.
А вот Барбара помнила. Уилкинсон снял со спинки стула пиджак и галстук и вышел из комнаты, ступая все так же неслышно. Только после этого Барбара соскользнула с кровати. Зеркала в спальне не нашлось, но и так ясно, выглядит она отнюдь не лучшим образом.
Пятнадцать минут спустя, оказавшись за столом, Барбара чувствовала себя не лучше. Горячий душ взбодрил, но, натянув мятые джинсы, несвежую блузку и изрядно потрепанный свитер, она снова пала духом.
Реймонд Адамс, напротив, выглядел так, словно только что переступил порог модного ателье. Серый костюм сидел на нем безукоризненно, рубашка ослепляла белизной, а на ее фоне выделялся безупречно завязанный темно-алый галстук. При виде гостьи Реймонд встал и учтиво усадил ее за стол.
— Уилкинсон готовит омлет, — сообщил он. — Надеюсь, вы любите омлет?
— Отлично. Умираю с голоду.
— Сами виноваты. Уилкинсон сказал, что от ужина вы отказались.
Накануне вечером совесть не позволила ей поужинать за счет человека, в номере которого она оказалась, мягко говоря, не совсем честным путем. Но сейчас голод заставил забыть о застенчивости.
Уилкинсон водрузил перед гостьей огромное блюдо с омлетом, Барбара намазала маслом гренок и целую минуту упивалась чудесным ароматом, прежде чем разрезала золотистый полукруг и поднесла ко рту первый сочный ломтик.
Реймонд тоже приступил к завтраку.
— Барбара, я должен извиниться перед вами за то, что произошло вчера ночью.
Барбара с опаской посмотрела на него. Вот уж от Реймонда Адамса она никак не ожидала услышать извинений.
— Я чертовски устал, — продолжал магнат, — а вы и впрямь встретили меня так, словно я вернулся из крестового похода. Но это, конечно, отнюдь не повод… Вместо того чтобы дразнить вас, мне следовало все вам объяснить. А теперь меня мучает совесть, как будто я завлек вас сюда обманом.
Барбара едва не подавилась гренком. Это твой шанс, сказала она себе. После таких слов самое время улыбнуться и заметить: пустяки, пустяки. Кстати, раз уж вы сами об этом заговорили, мне тоже есть в чем покаяться. Но слова намертво застряли в горле.
— Разумеется, — продолжал тем временем Адамс, — даже агентство не совсем четко представляет себе, что мне нужно — разве что в самых общих чертах. В такой ситуации, как легко догадаться, мне нежелательно, чтобы подробности стали известны. Но я уверен, что вы все сделаете, как надо, и…
У его локтя возник Уилкинсон с кофейником.
— Сэр, мистер Бартлет в вестибюле и настаивает, что должен немедленно переговорить с вами.
Барбара почувствовала, что в лице ее не осталось ни кровинки. Даже не глядя на Адамса, она знала, что тот наблюдает за ней, и ощущала на себе его заинтересованный взгляд.
— Какого черта он тут делает? Ему полагается безвылазно сидеть в Далласе и заниматься… — Краем глаза Барбара заметила, как между бровей у Адамса пролегли грозные складки. — Пусть поднимется, Уилкинсон.
Барбара закусила губу и потупилась: пальцы непроизвольно крошили кусочек гренка.
— Барбара. — Голос Реймонда Адамса звучал настойчиво. — Вам что-нибудь известно?
Впрочем, ответить она не успела бы, даже если бы заранее заготовила какое-нибудь правдоподобное объяснение: в это мгновение в комнату буквально ворвался Майкл Бартлет. Очевидно, у него не было сил ждать в вестибюле. Он затормозил на краю геометрически правильного ковра и гневно воззрился на Барбару.
— Итак, вы здесь!
Со вчерашнего дня личный секретарь мистера Адамса изменился до неузнаваемости. Казалось, он похудел на десять фунтов, поблек и по меньшей мере неделю не высыпался. Правда, в сравнении с загаром и габаритами его шефа любой другой мужчина показался бы бледным заморышем…
Возьми себя в руки, мысленно приказала себе Барбара. Ситуация может стать опасной.
— Разумеется, она здесь, — откликнулся Адамс. — Ну и что? Разве не ты ее прислал?
Майкл Бартлет нервно переступил с одной ноги на другую.
— Ну… в некотором роде, да.
— Так в чем проблема?
— Она самозванка, мистер Адамс. Агентство ее не посылало.
— Ты не проверил? — Голос Адамса звучал почти ласково.
Кадык у личного секретаря заходил ходуном.
Реймонд вздохнул.
— Присаживайся, Майкл. Выпей кофе и давай с самого начала.
Майкл втиснулся в кресло напротив Барбары.
— Ну, было уже поздно, — начал бедняга. — Я весь день прождал представительницу агентства и поэтому, когда снизу позвонил клерк и сказал, что она приехала…
— Ты поверил ему на слово?
— Я воспринял это как само собою разумеющееся. Эта особа отвечает вашему описанию…
— Какому описанию? — выпалила Барбара. И вспомнила, как клерк за стойкой, беседуя по телефону, отчетливо произнес слово «блондинка». Не расслышав остальное, она еще удивилась, с какой стати речь зашла о цвете ее волос. — Значит, вы предпочитаете белокурых красавиц, мистер Адамс?
— Иногда, под настроение, — отозвался Реймонд. — Однако в этот раз я имел в виду конкретное лицо.
— Если мне не изменяет память, вы сказали, что не возражаете против замены.
— Несущественно. Я просто подумал, что Мими могла бы…
— Мими?! — воскликнула Барбара. — Женщина, которую вы ждали прошлой ночью, отзывается на имя Мими?
Адамс свирепо воззрился на нее. Если можно было бы испепелить взглядом, Барбара мгновенно превратилась бы в горстку пепла.
— Как бы там ни было, — продолжал Майкл, — я действительно подумал, что это замена. Вы же велели передать агентству, что если Мими занята, то сойдет любая другая. Кроме того, при ней была довольно объемная сумка, и она явно знала, что делает.
— Вот в это я охотно готов поверить, — процедил Адамс сквозь зубы. — Вы, видимо, очень талантливая актриса, Барбара. Но что заставило вас ломать эту комедию?
Барбара пожала плечами.
— Любопытство. — В сущности, это была правда.
Адамс никак не отреагировал на подобное высказывание, но во взгляде явно читалась неудовлетворенность.
— Что же произошло потом, Майкл?
— Я усадил ее в лимузин, закончил работу и поехал домой, а потом на вечеринку. Там меня разыскал клерк и сообщил, что явилась какая-то женщина и хочет меня видеть. Пришлось вернуться в офис — узнать, что ей понадобилось.