Дидра Олбрайт - День свадьбы
— Ладно, — сказала Бетси, приняв решение. — Я переоденусь и позвоню миссис Тейлор, чтобы она не приезжала. Это займет несколько минут.
— Прекрасно. Пойду предупрежу Мэгги. Когда будешь готова, выходи на улицу.
Стив ушел, а Бетси отправилась в кабинет Мей звонить миссис Тейлор. Трубку сняла горничная и сообщила, что ее хозяйка уехала на какое-то светское мероприятие и вернется поздно. Бетси ничуть не удивилась. Капризная дама часто не приходила на назначенные примерки и очень редко предупреждала об этом по телефону.
Успокоив свою совесть, Бетси сняла с вешалки короткое черное платье, прихватила с полки босоножки на высоких каблуках и пошла в примерочную. Переодевшись, она оглядела себя в зеркале и осталась довольна своим видом. Бетси расчесала волосы массажной щеткой, нанесла на лицо тонкий слой жидкой пудры, чтобы скрыть проступившие веснушки, подвела карандашом глаза и опять посмотрела на себя в зеркало. Сойдет, решила Бетси и быстро вышла из магазина.
Напротив входа сверкал лаком двухдверный «бьюик скайларк». Стив в непринужденной позе стоял рядом с машиной, его правая рука обвивала осиную талию высокой стройной блондинки, затянутой в платье золотистого цвета.
Бетси чуть не споткнулась. Это — Мэгги, невеста Стива? Божественная красотка! Ее можно было бы принять за модель, если бы не довольно большие упругие груди, которые грозили вывалиться из очень глубокого декольте. Бетси дала бы ей не больше восемнадцати. На Мэгги тоже были туфли на высоких каблуках, и она возвышалась над Бетси сантиметров на десять. Бетси почувствовала себя пигмеем рядом с этой красавицей. Куда до нее серой мышке Дайане Гринуэй!
Протягивая невесте Стива руку, Бетси изобразила доброжелательную улыбку.
— Привет, Мэгги. Я — Бетси Уолтон.
Но ослепительная блондинка проигнорировала протянутую руку. Она сердечно обняла Бетси, и Бетси словно окунулась в облако дорогих духов.
— Бетси! Стив столько рассказывал мне о тебе! — радостно воскликнула Мэгги.
— Да? — пробормотала Бетси, когда к ней вернулся дар речи.
Мэгги ослепительно улыбнулась. Зубы у нее были белые и такие же совершенные, как и все остальное.
— Ну конечно. Должна признаться, что, когда он сказал мне, какие вы с ним близкие друзья, я немного приревновала его к тебе. Но теперь, когда я познакомилась с тобой, я вижу, что зря беспокоилась.
Ее откровения шокировали Бетси. Она посмотрела Мэгги в глаза, пытаясь понять, не издеваются ли над ней. Но нет, взгляд небесно-голубых глаз Мэгги был чист и невинен.
— Я говорил тебе, Мэгги, что глупо ревновать, — сказал Стив. — Мы с Бетси всегда были друзьями. Только друзьями. Правда, Бет?
— Правда, — ответила она, а себе сказала: ты очень остро реагируешь. Бетси улыбнулась Мэгги. — Ты выходишь замуж действительно за хорошего парня.
— За хорошего? — Мэгги повернулась к Стиву и провела указательным пальцем по его груди. — Я бы, пожалуй, употребила другое слово, чтобы охарактеризовать тебя, дорогой.
В ее тоне отчетливо прозвучал сексуальный намек, и Бетси это не понравилось. Она посмотрела на Стива, гадая, как он отреагирует. Стив не сводил полного обожания взгляда со своей невесты, они словно обменивались воспоминаниями о чем-то очень приятном и сокровенном, и слова им были не нужны. У Бетси создалось впечатление, что голубки напрочь забыли о ней.
Она кашлянула.
Влюбленные вздрогнули и оторвались друг от друга.
— Извини, — виновато сказал Стив. — Ты знаешь, как бывает, когда человек влюблен.
Бетси кивнула и даже заставила себя улыбнуться, хотя поведение Стива почему-то покоробило ее. Конечно, она знала, что такое быть влюбленной. В школе и в колледже у нее было множество поклонников, но никто из них ни разу не смотрел на нее так, как Стив смотрел сейчас на Мэгги. Бетси даже не помнила, чтобы он смотрел такими глазами на Дайану Гринуэй. Все эмоции напоказ. Бетси не ожидала, что Стив может быть столь несдержанным в проявлении своих чувств.
— Поехали? — легким тоном предложила она.
Стив открыл дверцу.
— Ты не возражаешь, Бетси, если я сяду на переднее сиденье? — спросила Мэгги. — С моими ногами сзади сидеть неудобно.
Бетси заметила, что Стив моментально переместил взгляд на невероятно длинные и стройные ноги невесты.
— Пожалуйста, — сказала она, почувствовав себя третьим лишним.
Бетси втиснулась на заднее сиденье, мощный мотор взревел, и машина рванула вперед.
4
В ресторане их усадили за лучший столик, и Бетси, пока они ожидали появления официанта, наблюдала за смеющейся парой, сидевшей напротив нее. Влюбленные, казалось, были пьяны от своего счастья. Бетси никогда не видела Стива таким, ну если только когда он обдумывал решение какой-нибудь сложной задачи. Но сейчас его волнение было другим. Он будто находился во власти ожидания большого события.
Его невеста тоже сияла как полуденное солнце. Бетси впервые видела женщину, лицо которой практически постоянно светилось улыбкой.
Она листала меню и чувствовала, как внутри нее нарастает неприязнь к красавице блондинке. Пока Бетси не заметила в Мэгги ничего такого, что могло бы объяснить, почему Стив влюбился в нее. За исключением внешних данных, конечно. Но этого было недостаточно. Стив не относился к числу мужчин, которые довольствовались только красивой наружностью женщины.
Бетси перевела взгляд на Стива, который делал заказ, и снова поразилась тому, насколько он изменился, — не только внешне. Ее так взволновала эта перемена в нем, что она больше не могла сдерживать свое любопытство.
— Стив, что с тобой случилось? — спросила Бетси, когда официант ушел. — Ты всегда любил мясо с жареным картофелем, а теперь вдруг заказываешь креветки и листья салата. А выглядишь так, словно собрался сниматься для обложки модного мужского журнала.
— Со мной случилась Мэгги. — Обняв невесту, Стив с нежнейшей улыбкой посмотрел на нее. — Она убедила меня перейти на диету, помогла изменить одежду и прическу. Ты не находишь, что я стал выглядеть гораздо лучше?
— Я всегда считала, что ты выглядишь прекрасно.
Забыв о собственных попытках изменить его стиль, Бетси вдруг поняла, что ее совсем не волнует новый облик Стива, который навязала ему его невеста. Раньше он выглядел... Стивом, а сейчас он вызывал у нее едва ли не враждебность. Он выглядел богатым, современным и мужественным. Но он был чужим.
Бетси тряхнула головой, отгоняя эти мысли. Стив остается Стивом независимо от того, во что он одет. В этом она была уверена.
— Я считаю, что внешность играет огромную роль в жизни человека, — изрекла Мэгги в ответ на замечание Бетси. — Некоторые женщины, особенно старшего возраста, полностью игнорируют этот факт. Лично я ношу только ту одежду, которая мне идет, тщательно накладываю макияж, постоянно слежу за своим весом. Я считаю буквально каждую калорию перед тем, как съесть что-нибудь. Думаю, все эти усилия оправданы. Не правда ли, дорогой?