KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Короткие любовные романы » Джуди Кристенберри - Кровать для новобрачных

Джуди Кристенберри - Кровать для новобрачных

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джуди Кристенберри, "Кровать для новобрачных" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Захватив набор с инструментами, он снова поднялся наверх и начал распаковывать и собирать детскую кроватку. За этим занятием его и обнаружили Элизабет и Брейди.

– Какой дедушкин подарок мне привезли из города, Джек? – прошептал Брейди, не сводя с мужчины восторженных глаз.

Джек прошептал в ответ:

– Он висит в шкафу в твоей комнате.

Брейди со всех ног помчался к себе, и встревоженная Элизабет пошла за ним. Она вернулась через несколько минут, раздраженная, хмурая.

– Зачем ты купил ему спортивные куртку и брюки? – громко спросила она, но, вспомнив о спящей малышке, тут же понизила голос.

Джек ничего не ответил, лишь пожал плечами и снова принялся за кроватку.

– Что еще ты купил? – Элизабет обвела взглядом комнату, кипя от злости. Она-то думала, что перехитрила Джека, а хитрым лисом оказался он. Заметив на комоде с зеркалом детский монитор, она не удержалась от улыбки.

Должно быть, Джек увидел, что она успокоилась, потому что он сказал:

– Я подумал, что при виде подгузников ты развеселишься еще больше.

– Ты купил подгузники?

Элизабет огляделась и обнаружила две коробки с подгузниками. Те подгузники одноразового использования, что у нее имелись, уже подходили к концу. Оставшись без денег, она даже не представляла, что ей делать, но сейчас все проблемы были решены. Благодаря Тому. И Джеку.

Она повернулась к Джеку и поблагодарила его.

Он широко улыбнулся.

– Рад слышать, что сделал что-то хорошее.

– Я не имела в виду, что ты… – Она опустила голову. – Извини. Я вела себя невежливо, когда мы ездили за покупками, зато ты оказался на высоте.

– Гм… не хвали меня слишком усердно, – пробормотал он.

– Почему же? Ты купил вещи, которые нужны Дженни.

– Надеюсь, что да. – Спустя минуту он сказал: – Тебе лучше пойти положить выстиранное белье в сушилку.

– Какое белье?

– Простынки и одеяла Дженни. – Поколебавшись, он добавил: – И некоторые другие вещи.

Элизабет не стала больше ни о чем расспрашивать Джека. Она бросилась вниз по лестнице в прачечную, Открыв стиральную машину, Элизабет обнаружила кучу детской одежды, одеял и простынок. Элизабет положила все белье в сушилку и вернулась наверх, но не прошла в комнату, а остановилась в дверях.

– Ты получил удовольствие, когда все это покупал, не так ли?

Он поднял глаза и весело посмотрел на нее.

– Да, там была очень толковая продавщица.

– Да, я вижу, она заслужила свои комиссионные. Но Дженни скоро вырастет, и вся эта одежда будет ей мала.

– Том хотел как лучше…

– Да, наверное, так и есть. Прости. – Спустя секунду она спросила: – Ты отнес мое платье в комнату?

– Твое платье? Да, конечно. Послушай, помоги мне. Мне нужны еще две руки.

Она встала на колени рядом с ним и послушно поддерживала перекладины, пока он ввинчивал болты.

Теперь, оказавшись так близко от Джека, Элизабет не могла не заметить, какие у него мускулистые и сильные руки. Она перевела взгляд на его шею и лицо. Как приятно пахнет его одеколон! Ей казалось, что этот запах ему очень подходит – горьковатый, с примесью запаха хвои, листвы. Она легко могла себе представить, как Джек верхом гонит стадо, размахивая своей ковбойской шляпой…

Он повернулся к Элизабет, и ее поразил необычный оттенок его глаз. Неужели она в первый раз заметила, какого они цвета? Ярко-голубые, обрамленные черными ресницами. Его глаза напоминали небо Оклахомы в ясный день…

– Хорошо, теперь мы должны поставить кроватку.

Элизабет поспешно встала. Они наконец поставили колыбель. Джек толкнул ее и принялся наблюдать, как она качается.

Она одобрительно кивнула.

– Это… Спасибо, Джек.

– Пожалуйста, Элизабет.

Они посмотрели друг другу в глаза. Их взгляды задержались, и внезапно Элизабет стало неловко.

– Я… я пойду, взгляну на мое платье. – Она зашагала к двери.

– Элизабет, ты, может быть… Не сердись на меня, хорошо?

Она остановилась.

– Почему ты думаешь… – Она подбоченилась и заговорила угрожающим тоном: – Джек Крофорд, что ты еще сделал?

Он пожал плечами.

– Всего лишь купил несколько вещей…

Она побежала к себе в комнату.

Джек спустился вниз, словно в поисках укрытия. Его догнал Брейди, который только что вышел из комнаты Тома.

– Спасибо, Джек! – поблагодарил малыш.

– За что, Брейди?

– Дедушка сказал, что это ты выбрал всю одежду для меня.

– У тебя появилось больше вещей, и твоей маме теперь не нужно столько стирать. – Он сел на корточки и взглянул мальчику в глаза. – Сделай мне одолжение, Брейди, не говори пока об этом маме.

И тут они услышали пронзительный крик Элизабет.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Джек не успел выйти из кухни, как перед ним появилась разгневанная Элизабет.

– Джек, как ты мог так поступить! Мне не нужна вся эта одежда! И… шесть платьев! Это просто смешно…

Его невозмутимости можно было позавидовать.

– Элизабет, ты не знаешь, сколько платьев тебе здесь понадобится. К Тому хорошо относятся…

– Мне все равно, как к нему относятся! Дело не в этом. Ты меня обманул. И одурачил. Мне это не нравится!

Он пронзил ее взглядом и хмыкнул.

– Как будто ты не собиралась меня обмануть!

– Привет! Из-за чего такой крик? – спросил Том, входя на кухню.

Элизабет взяла себя в руки и замолчала.

– Извини, Том, – стал объяснять Джек. – Элизабет подумала, что я истратил слишком много денег на нее и детей, вот и все.

– Но ты сообщил мне о сумме, которую истратил. По-моему, это не слишком много, – спокойно сказал Том.

– Но, Том, мне не нужно шесть платьев! – попыталась возражать Элизабет.

– Дело не в количестве твоих нарядов. Мы просто хотим, чтобы ты была счастлива, Элизабет. И если я могу себе это позволить, почему бы мне не оплатить твой счет? В конце концов, мой сын не обеспечивал свою семью…

Элизабет печально улыбнулась ему.

– Что ж, ты об этом позаботился, Том. И Джек помог мне…

Том широко улыбнулся старому другу.

– Он всегда помогает, Элизабет. Я знал, что он сделает то, о чем я его прошу.

– Я забыл об одной вещи, Том. О новой куртке для Элизабет.

– У меня уже есть зимняя куртка! Она была на мне, когда мы сюда приехали, разве ты не видел?

Но Том кивнул Джеку так, словно Элизабет не сказала ни слова.

– Хорошо. Потом вы снова съездите за покупками.

Элизабет так и осталась стоять с открытым ртом. Джек не удержался от улыбки.


– Делайте, что хотите, – Элизабет махнула рукой, – но мне нужно приготовить ужин. – И она принялась доставать продукты из холодильника.

Как мог Джек не обращать внимания на ее возражения? Она знала, что Том действует из лучших побуждений, но Джек ведь мог проявить здравомыслие! Вместо этого он лишь подлил масла в огонь.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*