Патрисия Тэйер - Сладкая горошинка
Клер и Пейдж убедились в этом сами. Войдя в просторный холл санатория, они просто ахнули.
Камин, ковры, огромный телевизор, мягкие кресла. Да, солидное учреждение.
— Мы пришли навестить Салли Ларкин, — доложила Клер седовласой регистраторше. — Как она себя чувствует?
— С ней все в порядке, миссис Кинан. Салли с нетерпением ждет вас. — Служащая санатория приветливо улыбнулась. — А это одна из ваших дочерей?
Клер кивнула:
— Да. Пейдж приехала погостить к нам на пару недель. Увы, всего на пару. Ведь у нее так много работы…
— Рада с вами познакомиться, милая, — регистраторша встала из-за стола и протянула Пейдж руку. — Я Карен.
— Мне также приятно познакомиться, — пролепетала Пейдж. — Должна отметить, что у вас тут просто замечательно.
— Благодарю. Мы стараемся изо всех сил. Мы заботимся о комфорте наших постояльцев. — Карен пригласила посетителей пройти внутрь. — Час назад закончились физиотерапевтические процедуры. Салли после них стало гораздо лучше. В чем вы сами и сможете убедиться.
Они прошли по коридору мимо нескольких палат. Затем Карен постучала в дверь комнаты Салли. Немного помедлив, регистраторша просунула голову в дверной проем и радостным голосом известила:
— Салли, к вам посетители!
Сухонькая женщина в инвалидной коляске заулыбалась.
Салли Ларкин была ровесницей Клер Кинан, но выглядела она намного старше. Уж слишком много пережила, особенно в последнее время. Тяжелая работа и семейные проблемы сделали свое дело. Постоянное нервное напряжение отразилось на облике этой женщины не лучшим образом.
Но, увидев Клер и Пейдж, она как-то преобразилась. На ее щеках появился румянец, глаза заблестели от радости.
Пейдж, немного, волнуясь, спросила:
— Салли, вы помните меня?
— Д-да, — тихо произнесла женщина и моргнула намокшими от внезапно появившихся слез глазами.
— Вот решили с мамой вас навестить…
— Мне… при-ятно, Пейдж… — Салли было тяжело говорить, но она старалась изо всех сил. — Я… очень д-довольна…
— И мы рады видеть вас, — Пейдж приблизилась к Салли и погладила ее руку. — Говорят, вам становится все лучше? Желаем вам скорейшего и полного выздоровления.
— Салли, ты обязательно поправишься, — присоединилась к дочери Клер. — Может, побываешь и на свадьбе Ли.
Больная женщина улыбнулась половиной рта и медленно проговорила:
— Док-тор сказал, все возможно.
— Вот и отлично. Тебя обязательно привезут на свадебную церемонию. Обещают даже предоставить для этого специальный фургончик.
— А кто к нам пришел еще!
Клер и Пейдж одновременно обернулись на радостный возглас Карен.
— Здравствуйте! — поприветствовал присутствующих Рид Ларкин.
— Доктор говорит, что твою маму обязательно привезут на свадьбу Ли. Что скажешь по этому поводу?
— Чудесно! Я очень рад! — Рид пересек комнату и нежно прикоснулся губами к щеке матери. — Может, присмотрите в городе для нее новое платье? — обратился он к дамам. — Моя мама должна выглядеть не хуже других.
Салли слегка нахмурилась и недовольно покачала головой. Настроение ее слегка испортилось. Она не верила, что после удара быстро выкарабкается.
— Салли, ну что ты скуксилась? Надо быть оптимисткой. А Рид прав. Нужно приодеть тебя. Купим тебе красивое и модное платье… — Клер ободряюще улыбнулась.
— Отличная идея, — добавила Пейдж и… вспомнила, как когда-то Рид повез ее в Дюранго выбирать платье для выпускного бала.
Ларкин ведь, когда они дружили, помогал ей во всем. Пейдж прикусила губу. Жаль, что прошлое невозможно вернуть.
— Мы непременно подберем для тебя красивое платье, Салли. Даже не возражай, — заявила подруге Клер. — Она незаметно дернул Пейдж за руку, мол, пора дать возможность утомленной разговорами женщине отдохнуть.
Пейдж все поняла.
— Были рады вас повидать, Салли, При-ходите… еще, — прошептала миссис Ларкин.
— Обязательно, — Пейдж приветливо улыбнулась, ответив за всех.
Затем посетители вышли из палаты.
— Пейдж, спасибо, что заглянула к моей маме. Я очень признателен тебе, — произнес Рид.
— Не стоит благодарности, — смущенно обронила Пейдж.
— А как твое самочувствие? — поинтересовался Рид, когда Клер отошла в сторонку.
— Утром были небольшие проблемы, но теперь мне намного лучше.
— Прости, что говорю тебе это, но выглядишь ты сегодня не очень… — В голосе Рида чувствовалась тревога.
— Да нет, все в порядке, — как-то неуверенно заявила Пейдж.
— Постой, Вот возьми… — Рид протянул ей визитку с телефоном известного в городе доктора. — Кимберли Йорк. Моя сестренка Джоди говорит, что Йорк лучше всех разбирается в ваших женских делах.
Пейдж с опаской посмотрела в сторону матери, ожидавшей ее в холле. Хорошо, что она ничего сейчас, не слышит.
— Рид, спасибо тебе за все. При необходимости я обязательно обращусь к этому врачу.
— Если надумаешь, я отвезу тебя к Йорк в любой день.
— Хорошо, хорошо. — Пейдж занервничала. — Извини, но меня ждет мама. А с тобой нам пора разбегаться.
Быстро пройдя в холл, Пейдж подошла к матери, беседующей с каким-то худощавым стариком в инвалидной коляске. Кто это? Ну и видок. Всклокоченные седые волосы, торчащие во все стороны, сморщенное, как завалявшийся лимон, лицо, слезящиеся глаза…
— Мама, вы знакомы? — с удивлением спросила Пейдж.
— Да, знакомы. Билли, вы помните мою дочь? — обратилась Клер к мужчине. — Пейдж работает в Денвере. Она юрист. Пейдж, это мистер Хатчинсон.
Пейдж поежилась. Хатчинсон? Ну, конечно, он. Когда-то Билли был всемогущим. Жалкий ныне старикан в пору своего благоденствия манипулировал всеми и каждым.
— Здравствуйте, мистер Хатчинсон, — поприветствовала его вежливая Пейдж.
— Здравствуй, — проскрипел старик. — Значит, ты — юрист. Скажите-ка. Хм. Но все юристы — мошенники. Продажные шавки. Им ничего не стоит обчистить, обобрать своего клиента до нитки. А тебя я помню хорошо. Ты — та самая девица, которая все время увивалась вокруг недотепы Рида — сына Ларкина…
— Это было слишком давно.
— Для меня все было слишком давно, — погрозил ей Хатчинсон кривым пальцем. — Но держись подальше от этих Ларкинов, они плохие люди.
— Ну, стоит ли волноваться по пустякам, Билли, — Клер старалась говорить со старым безумцем как можно доброжелательней, делая скидку на его пошатнувшееся здоровье.
Однако Хатчинсон не унимался.
— Все в прошлом, черт возьми, — он с новой силой разразился бранью. — И никто ничего не может изменить в этом самом проклятом прошлом. Что сделано когда-то, то сделано, и нечего мучаться, кажется, так говорят некоторые глупцы, лишь бы себя утешить. Но я не делал того, на что намекали всякие идиоты. Это был несчастный случай! Несчастный случай! — Билли перешел на крик.