KnigaRead.com/

Виктория Шарп - Наперекор всему

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Виктория Шарп, "Наперекор всему" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Саммерс просто позеленел.

– Кто вы такой, черт возьми?! – в бешенстве заорал он. – И почему осмелились войти в мой кабинет без стука?!

– Я – близкий друг Элизабет, – спокойно пояснил Том. – И не позволю вам разговаривать с ней в таком тоне. А впрочем, – прибавил он, презрительно пожимая плечами, – вам вообще не о чем больше с ней разговаривать. Элизабет увольняется.

– Что? – Саммерс растерянно воззрился на Элизабет. – Как? Элизабет, это что, правда?

– Да, мистер Саммерс. Я пришла получить расчет.

– Вот, значит, как? – пробормотал Саммерс, переводя взгляд с Элизабет на Тома и многозначительно покачивая головой. – Так вот почему ты… А я-то думал… А оказывается…

– Довольно болтать, приятель, – оборвал его Том. – Давай Элизабет расчет, не задерживай нас.

Саммерс надменно поджал губы.

– Уходить она может хоть сейчас. А вот расчет я ей давать не собираюсь.

Том медленно приблизился к Саммерсу.

– Не собираешься? А если хорошенько подумать?

– Да вы…

– Мистер Саммерс, если не ошибаюсь, ваша газета рекламировала «чудодейственные» препараты для лечения гастритов, колитов и всего такого? – вдруг спросил Том, вперив в него жесткий взгляд. – А известно ли вам, что многие из тех, кто пользовался этими препаратами, вскоре угодили на операционный стол? Нет? А о том, что фирмы, заказывавшие у вас рекламу, внезапно куда-то исчезли, вам тоже неизвестно?

– Что? – переспросил Саммерс с побледневшим лицом. – О чем вы говорите, черт подери, я вас не понимаю!

– Все ты прекрасно понимаешь, мошенник! – гневно воскликнул Том. – Ты помещал в своей газете рекламу лекарств, не удосужившись проверить лицензии фирм. А это, как тебе известно, является нарушением закона. Смотри же, чтобы больше такого не было, а не то я до тебя доберусь! – Он погрозил Саммерсу кулаком. – Ладно, а теперь выписывай Элизабет расчет. И не забудь про компенсацию за неиспользованный отпуск!

Саммерс покачнулся на месте, словно собирался грохнуться в обморок. Потом, совладав с дурнотой, уселся за стол и быстро выписал Элизабет расчет. Взяв листок, Элизабет молча отвернулась от Саммерса и, подхватив Тома под руку, проследовала в бухгалтерию.

Получив расчет, Элизабет и Том покинули редакцию. Едва они оказались в машине Тома, Элизабет тотчас засыпала его вопросами, которые последние двадцать минут вертелись у нее на языке.

– Все очень просто, – пояснил Том. – В последние месяцы к нам, а также в другие больницы стали поступать пациенты, которые пользовались одними и теми же лечебными препаратами. Была проведена проверка, и выяснилось, что эти препараты вредны для здоровья. Одну из фирм, продававших лекарства, удалось привлечь к суду, остальные успели закрыться и исчезнуть в неизвестном направлении. Ты должна помнить их названия… – Он перечислил ряд фирм, заказывавших рекламу в «Нью-йоркском курьере».

– Да, я помню их рекламу, – кивнула Элизабет. – Но, боже мой, мне и в голову не приходило, что это мошенники!

– Зато я не сомневаюсь, что твой шеф прекрасно знал об этом, – гневно проговорил Том. – Но, к сожалению, его очень трудно привлечь к ответственности. Ведь фирмы предоставляли лицензии, и Саммерс может сказать, что у него не было оснований им не доверять. На самом же деле он должен был проверить, каким путем получены лицензии и не фальшивые ли они случайно. Но он этого не сделал, потому что думал только о прибыли.

– Хм! – Элизабет озадаченно покосилась на Тома. – Так ты давно знал, что Саммерс связан с мошенниками? А почему мне не сказал? Вчера или хотя бы сегодня?

– Ты не упоминала название газеты, в которой работаешь, а фамилия Саммерс не такая уж редкая. Я связал концы с концами только тогда, когда мы оказались в редакции.

– И, надо заметить, очень вовремя. Иначе не видать бы мне расчета как своих ушей.

Том притормозил на светофоре, повернулся к Элизабет и посмотрел на нее с мягким упреком.

– Вот видишь, с каким непорядочным человеком ты общалась! Да еще и замуж за него хотела выйти!

– Но я же не могла знать, что он имеет дела с мошенниками!

– Бет! Да ведь у него на роже написано, что он хам и подлец! Как можно быть такой слепой? К тому же, – с колкой усмешкой прибавил Том, – я просто не могу понять, за что ты в него влюбилась. Ну был бы хоть красавец! А то так, ничего примечательного. Потасканный старый хрыч.

– Джон Саммерс вовсе не старик, с чего ты взял? – возразила Элизабет, смущенно покраснев. – Ему всего сорок пять лет.

– Сколько? Сорок пять? Ну да, конечно, самая подходящая партия для девушки твоего возраста!

– Но ведь мужчина и должен быть старше женщины!

– Кто тебе такое сказал?

Глаза Элизабет изумленно расширились.

– Что значит – кто? Об этом пишут все психологи!

– Какие? Те, что печатаются в дамских журналах? Дорогая моя Бет, у тебя устаревшая информация. Современные психологи вовсе не считают, что мужчина должен быть старше. И потом, – Том посмотрел на Элизабет с легким прищуром, – вот ты всегда следовала советам психологов. И что? Много пользы они тебе принесли? Судя по всему, нет. А те старые хрычи, к которым ты еще со школы питала какое-то ненормальное пристрастие, еще меньше!

Вспыхнув до корней волос, Элизабет отвернулась. Она чувствовала себя так, будто ей залепили пощечину. О, конечно же Том прав! Именно поэтому его слова так чувствительно задели Элизабет. А особенно намек на ее первую, несчастную любовь к учителю истории Алану Робертсу, тому самому мужчине, которому она имела глупость признаться в любви на выпускном балу. Но какое право имеет Том Хантер делать ей подобные намеки? Он ей никто, абсолютно чужой человек.

И вообще, наша «радостная встреча школьных друзей» слишком затянулась, раздраженно подумала Элизабет. Потом повернулась к Тому и решительно сказала:

– Останови машину, Том. Я хочу выйти.

Он чуть снизил скорость и бросил на нее встревоженный взгляд.

– Извини, Бет, пожалуйста. Я не должен был говорить тебе этого.

– Я не сержусь, – солгала Элизабет. – Я просто… просто я думаю, что нам пора прощаться.

– В каком смысле?

– В том, что наше общение затянулось.

– То есть ты собираешься снова исчезнуть из моей жизни? – уточнил он, не глядя на нее. – И на какой же срок теперь?

– Навсегда.

Том свернул на тихую улочку и заглушил мотор. Потом повернулся к Элизабет и посмотрел на нее долгим, внимательным и, как ей показалось, расстроенным взглядом.

– В чем дело, Бет? Почему ты так торопишься со мной расстаться?

– Потому что… потому что мы совершенно чужие люди, Том. Наша вчерашняя встреча произошла случайно, и я не понимаю, почему она должна иметь какие-то последствия.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*