KnigaRead.com/

Сара Хочмэн - Рассудку вопреки

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Сара Хочмэн, "Рассудку вопреки" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Пожалуй, Чарлз не без оснований беспокоился по поводу будущей владелицы свадебного туалета. Рыжеволосая была слишком мала ростом, чтобы хорошо выглядеть в платье, основным достоинством которого была простота летящих линий.

Когда Чарлз с Джоанной удалились, Диана вдруг обнаружила, обернувшись к Рику Фалкону, что в переполненной комнате они странным образом ощущали себя наедине. Теперь, когда она узнала о его будущей свадьбе, ей требовалось время, чтобы обдумать последствия этого события и сделать для себя выводы.

Она вежливо улыбнулась ему.

— Извините, мне пора…

— Останьтесь, — произнес он ровным, лишенным интонаций голосом.

Ее ресницы затрепетали, когда, вдруг смутившись, она подняла на него глаза.

— Извините, — она отрицательно покачала головой. — Я…

— Что «вы»? — спросил он, прищурив глаза.

Теперь нахмурилась она, ощутив смену его настроения.

— Я хотела сказать…

— Я знаю, что вы хотели сказать, Бьюти. — Он явно иронизировал над ее псевдонимом. — Сегодня, увидев вас, я подумал, что вы наслаждаетесь своей работой.

Диана смело встретила его взгляд.

— Если бы мне не нравилась моя работа, мистер Фалкон, я оставила бы ее.

Черные брови Рика насмешливо взметнулись вверх.

— Принимая во внимание гонорары манекенщиц высшего класса, — а вы относитесь к таковым, — произнес он, наклоном головы подтверждая свой комплимент, — было бы глупо отказываться от такой работы.

Она обиженно поджала губы, метнув на него раздраженный взгляд.

— Есть вещи более ценные, чем деньги, мистер Фалкон… — Она осеклась. Рик так громко расхохотался прямо ей в лицо, что все в комнате обратили к ним свои изумленные взгляды, и они оказались в центре всеобщего внимания.

Как он посмел смеяться над ней? Только потому, что умел делать деньги и благодаря им обладал властью; власть и деньги были его кумирами, но у него нет права мерить всех одной меркой.

Вдоволь насмеявшись, он покачал головой, как бы не веря своим глазам, и лицо его помолодело: от хорошего настроения на нем разгладились морщины.

— Черт возьми, где Крис откопал вас? — наконец изумленно произнес он.

И тут девушка все поняла, и у нее перехватило дыхание.

— Вот в чем дело… — покачала она головой.

— Дошло наконец? — поддразнил ее Рик Фалкон, пренебрежительно оглядывая с головы до ног. — Вы водили за нос моего сына, Бьюти…

— Диана, — резко поправила его она. — Меня зовут Диана, — повторила она раздраженно, когда он удивленно вскинул на нее глаза.

— По-моему, надо быть идиотом, чтобы назвать своего ребенка таким дурацким именем, как Бьюти, — произнес Рик. — Но Крис настаивает, чтобы вас называли именно так, — объяснил он.

Крис считал, что ее псевдоним звучит романтично. Ему доставляло удовольствие появляться на публике с такой знаменитостью, как Диана Бьюти. Она всего лишь несколько раз была на приемах в сопровождении Криса, что дважды было отмечено прессой, и в колонке светской хроники появились разного рода домыслы и комментарии. Неудивительно, что Рик Фалкон узнал об их отношениях, но ведь именно этого добивалась девушка!

— Крис — другое дело, — ответила Диана, спокойно и смело глядя прямо в его глаза цвета стали.

— О, да, — согласился Рик Фалкон. — Он — совсем другое дело. Его основное отличие от остальных людей состоит в том, что он — мой сын…

— У каждого из нас есть недостатки, мистер Фалкон, — презрительно парировала Диана. — Вопрос в том, как преодолеть их наилучшим способом!

На мгновение Фалкон опешил от ее язвительного замечания, — похоже, он никогда не испытывал откровенного неприятия собственной персоны, да еще женщиной. Его удивление переросло в заинтересованность, и он, не отрывая глаз, смотрел на прекрасное лицо с гневным румянцем на нежной коже, и Диана почувствовала, что своими словами невольно заинтриговала его.

— Да, это так, — наконец согласился он. — Но, Диана, вы должны понять, что нам есть о чем поговорить…

— Абсолютно не о чем, — решительно отрезала она, повернувшись, чтобы уйти, и почти вскрикнула, когда Рик Фалкон схватил ее за запястье, пытаясь удержать. Девушка бросила на него гневный взгляд; теперь в ее широко открытых глазах читалась нескрываемая ненависть.

— Отпустите мою руку, мистер Фалкон, — чеканя слова, произнесла она чуть слышно. Тот внимательно, словно изучая, смотрел на Диану, не отпуская ее руку. Наконец он покачал головой, по-прежнему удерживая ее руку в стальных наручниках своих пальцев.

— Не отпущу, пока не согласитесь, что нам есть о чем поговорить.

Девушка почувствовала, что ей нечем дышать, в горле застрял комок; несмотря на духоту в помещении, ее начало знобить, а кожа горела от его прикосновений. Ей показалось, что она готова согласиться на что угодно, лишь бы он отпустил ее; но она сознавала, что не имеет права уступить и никогда не проявит слабости перед этим человеком.

Она холодно посмотрела ему в глаза.

— Если вы не отпустите мою руку, мистер Фалкон, я закричу, — произнесла она спокойно.

Слава Богу, что ей удалось не выдать голосом своего состояния, — ведь она и в самом деле готова была закричать. Поняв, что она не шутит, Рик разжал пальцы.

— Благодарю вас, — бесстрастно произнесла она. — Дело в том, мистер Фалкон, — продолжала девушка учтиво, словно не она только что поставила на место этого монстра, — что я очень устала и хочу отправиться в отель, принять ванну и отоспаться…

— В какой отель? — раздраженно, требовательным голосом спросил тот.

— В «Георг Пятый», — не раздумывая, ответила Диана. Ей нечего было опасаться. Все равно она не собиралась беседовать с этим человеком вечером, — девушка действительно очень устала за эту тяжелую неделю. А разговор с этим субъектом не прибавил ей сил, скорее наоборот, ведь нервы ее были на пределе.

— Но…

— Диана, ты забыла взять! — крикнула ей Келли, устремляясь к ней с букетом красных роз, который она оставила в гримерной. Передав Диане розы, она улыбнулась Фалкону и, извинившись, торопливо удалилась, смущенная его холодным взглядом.

Диана приняла букет.

— Вы были с ней не слишком любезны, — укоризненно произнесла она.

— «Любезно» — не то слово, которым можно охарактеризовать большинство моих поступков, — сказал тот пренебрежительно. — От моего сына? — Прищурившись, он взглянул на розы.

Она крепче прижала букет.

— Да.

Он кивнул головой.

— Я загляну к вам в отель завтра утром, и мы позавтракаем вместе. Если, конечно… — насмешливо продолжил он, — вы не из тех Манекенщиц, которые питаются только листьями салата и черным кофе. — Он вопросительно посмотрел на нее.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*