KnigaRead.com/

Сара Хочмэн - Рассудку вопреки

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Сара Хочмэн - Рассудку вопреки". Жанр: Короткие любовные романы издательство неизвестно, год неизвестен.
Перейти на страницу:

Ее внимание привлек букет роз на столике в углу комнаты — сегодняшнее послание от Криса; записка, приколотая к букету, осталась непрочитанной, поскольку розы принесли перед самым выступлением, когда было не до цветов. Она не спешила открывать конверт и читать послание, так как была совершенно уверена, что оно ничем не отличается от всех других, полученных ранее на этой неделе. Там могло быть лишь несколько слов типа «выходи за меня замуж». Но, может быть, на сей раз она ошибается, — ведь Крис должен знать, что его отец находится в Париже.

Диана торопливо надела халат, на ходу завязывая потуже пояс, подошла к букету роз, достала карточку из миниатюрного белого конверта и прочитала. Первая часть записки содержала, как и ожидалось, предложение руки и сердца, а во второй Крис писал: «Стервятник вышел на охоту». Оба знали, что стервятник — это Фалкон, его отец. Если бы у нее было время прочитать записку перед выступлением! Тогда она была бы предупреждена о том, что Рик Фалкон в Париже; он мог узнать об их отношениях с Крисом, и тогда его присутствие на демонстрации было не случайным. Вот чем объяснялся блеск его глаз!

— Идешь на прием? — Келли объявилась вдруг рядом и без стеснения заглянула в записку, так что Диане пришлось скомкать ее, пряча от подруги. В комнате стоял шум голосов, все были удовлетворены проведенным вечером и тем, что завершилась неделя очень тяжелой работы.

С виноватой полуулыбкой Диана отрицательно покачала головой. Вопрос был чисто риторическим, так как Келли знала, что Диана не посещает грандиозных приемов, устраиваемых для них спонсорами.

— Я так и думала, — усмехнулась Келли, нисколько не обижаясь. — Назад в отель, — угадала она, — и хороший сон. А затем первым рейсом утром в Англию, — закончила она понимающе.

Диана широко улыбнулась верной догадке подруги о плане своих действий на ближайшие двенадцать часов, и эта искренняя улыбка подчеркнула ее молодость, тогда как обильный макияж, необходимый для показа моделей одежды в тот вечер, придавая ей требуемую утонченность, одновременно прибавлял возраст.

— Мои действия так легко предугадать? — смеясь, спросила она.

— Не стоит переживать об этом, — возразила Келли. — Образ Дианы Бьюти приобретает еще большую привлекательность из-за того, что тебя редко видят на людях.

Отчасти это была дань имиджу, который она целенаправленно создавала в течение нескольких последних лет, но главным было то, что девушка не считала необходимым оставаться на виду у публики все свое время, она хотела принадлежать не зрителям, а себе.

Поэтому Диана тщательно исполняла свою работу профессиональной манекенщицы, всегда являясь вовремя, никогда не показывая своего настроения людям, с которыми или на которых работала, и вместе с тем никого не допускала в свою частную жизнь. Это не стоило ей больших усилий, так как обычно она не посещала те клубы и рестораны, завсегдатаями которых были ее коллеги, и таким образом не давала повода для сплетен. А людям редко приходило в голову, что молодая девушка, отправившаяся за покупками в местный супермаркет или гуляющая по парку, — это и есть восхитительная Диана Бьюти, прелестные фотографии которой то в одном, то в другом экзотическом наряде часто появлялись на страницах журналов. Перехватив на затылке лентой свои великолепные струящиеся волосы или заплетя их в косу, без косметики на лице, она не выглядела на свои двадцать один год и уж совсем не была похожа на известную всем красавицу.

— Хороший сон мне сейчас совсем не помешал бы! — сказала девушка.

Она была изнурена бешеным темпом работы в последнюю неделю, а неожиданное появление Рика Фалкона среди публики во время ее последнего выхода так поразило ее и отняло столько сил, что она была близка к нервному срыву.

Но перед уходом она отправилась на поиски Чарлза, зная, что, окруженный толпой, он принимает сейчас поздравления по поводу успеха демонстрации своей коллекции. Чарлз обожал выслушивать дифирамбы точно так же, как работать над своими моделями, доводя их до совершенства. Диана приблизилась к нему почти вплотную, когда увидела, с кем он разговаривает. С Риком Фалконом!

Повинуясь инстинкту самосохранения, девушка отпрянула, чтобы затеряться среди толпы, но потом решила с досадой, что это было бы проявлением малодушия.

— Вот и Диана! — тепло улыбнулся ей Чарлз, одновременно отвечая на поздравления, и привлек ее к себе, обняв за хрупкие плечи. — Мы как раз разговаривали о тебе, — сообщил он ей с гордостью.

Она напряженно улыбнулась обоим мужчинам, невольно сравнивая их. Они были примерно одного возраста; Чарлз — высокий, стройный блондин с бьющей фонтаном энергией: он даже не мог стоять спокойно на одном месте, постоянно жестикулировал при разговоре или отстукивал ритм мелодии, похлопывая себя по бедрам.

Другой был абсолютно на него не похож: брюнет, ростом даже выше Чарлза, мускулистый, крупный, однако казалось, что в нем нет ни грамма лишнего веса. А его самоуверенная манера общения оказывала гораздо большее воздействие на окружающих, чем физическая сила, которой его наделила природа.

Диана повернулась к Чарлзу, возбужденному собственным успехом.

— О, неужели обо мне? — произнесла она каким-то чужим голосом.

— Ну, не совсем о вас, — спокойно ответил тот, другой, и при звуке его голоса у Дианы возникло давнее ощущение страха. — Мы обсуждали свадебный туалет, который вы показывали.

Диана была раздосадована, что речь шла не о ней, а о платье.

— Свадебный туалет?

— Да, — подтвердил Чарлз, озадаченно глядя на собеседника. — Впрочем, мы не успели еще обсудить все в подробностях…

— Я покупаю его, — заявил Рик Фалкон, и по его тону было понятно, что у него нет и тени сомнения в том, что его желание будет удовлетворено.

Диана изумленно посмотрела на него: этот человек, похоже, всегда получал то, что хотел.

Свадебное платье… Да зачем оно ему?

— Ну и чудесно! — заявил Чарлз с явным удовольствием, отпуская Диану от себя в порыве нахлынувших чувств. Он протянул руку для рукопожатия. — Я был бы рад разработать для вас модель свадебного туалета, ну, не лично для вас, конечно. — Он рассмеялся собственной, с его точки зрения, остроумной шутке.

Диана прекрасно понимала, почему Чарлз так обрадовался перспективе получить заказ на свадебный туалет для семейства Фалкона. Это платье для невесты увидит весь мир, а модельер приобретет широкую известность и признание.

Но упоминание о свадьбе наполнило Диану дурными предчувствиями.

Она впервые прямо посмотрела в глаза Рику Фалкону, и что-то похожее на электрический ток пронзило все ее тело, — такова была его внутренняя энергия, скрытая под маской безразличия. Он ответил ей холодным, вызывающим взглядом, будто знал, о чем она думала, что чувствовала.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*