Анна Эберхардт - Шепот страсти
— Ты из-за меня расстроился?
— Нет. А почему ты так решил? — спросил Слэйдер, быстро моргая.
— Иногда моя мамочка тоже вот так смотрит на меня, и у нее тоже, как у тебя, появляются слезки на глазах, — сказал Джеми.
— Правда? — спросил Слэйдер. Джеми очень серьезно кивнул.
Слэйдер посадил мальчика себе на колени.
— Это она плачет от радости, потому что она тебя очень-преочень любит. Это не грустные слезы, а счастливые. И у меня тоже... Это счастливые слезы, потому что мне очень радостно... я ведь нашел тебя. Знаешь, что иногда человек начинает плакать, когда ему очень-очень хорошо? Вот так, когда у тебя вдруг появляется новый щенок...
— А у меня нет щенка, — с некоторой надеждой в голосе произнес Джеми, и Слэйдер улыбнулся. — Мой папа их не любит, — добавил Джеми. — Он вообще ничего не любит.
Слэйдер крепко прижал к себе ребенка.
— Знаешь что? Если ты дашь мне слово, что будешь крепко спать, я завтра уговорю твою мамочку купить тебе щенка, — пообещал Слэйдер, думая о том, что щенок отвлечет Джеми от страшных воспоминаний о похищении.
— Правда?
— Вот тебе крест, — сказал Слэйдер, перекрестив свое сердце, которое украл у него Джеми с такой легкостью.
— Здорово! — воскликнул мальчик, обхватив тонкими ручками шею Слэйдера и изо всех сил сжимая ее.
Прежде чем изумленный Слэйдер успел как-то отреагировать, Джеми отпустил его и забрался под одеяло, закрыв глаза.
Слэйдер взглянул на светлые ресницы, бросающие тень на бледные щечки, и встал, чтобы погасить свет и уйти.
— Слэйдер...
— Да...
— Ты мне нравишься...
— Ты мне тоже нравишься... — Джеми не слышал слово «сынок», которое Слэйдер прошептал, закрывая за собой дверь.
Он быстро вошел в хозяйскую спальню и зажег свет.
От неожиданно вспыхнувшего света Мелисса проснулась и подняла от подушки голову, часто моргая карими глазами и морща лоб.
— Что?..
— Интересно, и когда же ты собиралась мне это сказать? — взорвался он, наступая на нее, хватая ее за плечи и поднимая.
— О чем ты, Слэйдер? — спросила она, сонно протирая глаза.
— О том, что Джеми — мой сын, — воскликнул он, с горькой обидой глядя на нее. Видя выражение ее лица, глаза его прищурились. — Так значит, ты не... — произнес он, неожиданно все поняв. — Так ты вообще не собиралась мне этого говорить, да? — Он отпустил ее плечи и обхватил руками голову. — Господи, я не могу этому поверить...
Мелисса встала с кровати и подошла к окну, глядя в темноту. Неожиданно она резко повернулась к нему.
— Что это ты вдруг забеспокоился? — закричала она, чувствуя, как из глаз брызнули слезы и потекли по щекам. — Где же ты был, Слэйдер, когда ты мне был так нужен? Где ты был, когда я перепуганная до смерти рожала Джеми? Когда мне пришлось выйти замуж за Бью, чтобы не расставаться с ребенком? Чтобы спасти нашего сына от такой же системы опекунства, что искалечила нас? Ответь мне, Слэйдер. Где ты был, когда ты был так нужен мне?.. Тебя все это так волновало, что ты исчез, не сказал мне ни слова... ничего не пообещав. Что я должна была делать, скажи мне? — Последние слова она произнесла свистящим гневным шепотом, чтобы не разбудить спящего в соседней комнате сына.
На лице Слэйдер появилось выражение крайнего удивления.
— Но я люблю тебя. Я всегда тебя любил.
— Ты должен был сказать мне об этом!
— Я не думал, что имею на это право, после того, что случилось. Я хотел для тебя более счастливой доли... Ты была слишком хороша... такая хрупкая. Ты была предназначена для человека получше меня.
— Спасибо! Ты решил за меня, что я хочу и что мне нужно, — сердито сказала Мелисса, уже перестав плакать.
— Я все исправлю, Лисса, — сказал Слэйдер, подходя к ней.
Он обнял ее и стал поглаживать ее волосы. Он дал ей обещание, которое, как он считал, она хочет услышать от него.
Обещание, которые он сам хотел ей дать:
— Мы станем одной семьей. Ты и я, и наш сын Джеми. Мы поженимся.
Мелисса шмыгнула носом и посмотрела в его зеленые глаза, в которых его любовь к ней так и светилась.
— Ты любишь меня, Лисса? — спросил он, затаив дыхание.
— Я люблю тебя, Слэйдер.
— Тогда это единственное, что имеет для нас значение. В этом мире мы нуждаемся друг в друге, — сказал он, чуть дрогнувшим голосом. — Вместе мы сможем создать счастливую жизнь для себя и нашего сына.
Он нагнулся и поцеловал ее страстно и жарко. Он почувствовал, что его жар был встречен столь же пылким порывом с ее стороны. Их эмоциональное притяжение друг к другу было столь же сильно, как и физическое влечение. Оно было настолько сильно в своей естественности, что им стало трудно дышать.
Чувствуя, что больше не может сдерживаться, Слэйдер отстранился.
— Мне нужно принять душ, — сказал он, снимая со своих плеч руки Мелиссы, и сделал несколько шагов в сторону двери.
— Нет, — сказала Мелисса, следуя за ним. — Я не хочу ждать. Я слишком долго ждала. Мы оба слишком долго ждали. Я хочу тебя сейчас, — прошептала она, прижимаясь к нему всем телом.
— Боже, Лисса, — простонал Слэйдер, обнимая ее и прижимая к себе. Он обхватил ее лицо, руками, слегка потирая большими пальцами ее виски, чувствуя, как дрожит она от возбуждения, как начинает срывать с него одежду.
После той ночи, пять лет назад, когда он думал, что уже ничто не сможет спасти их любовь, он не надеялся когда-либо увидеть это еще раз.
— Пожалуйста, Слэйдер... — стонала она.
Он погрузил язык во влажную сладость ее рта, руки его дернули вниз молнию на ее джинсах, стянули их. Он снял ее трусики.
Обхватив большими ладонями ее ягодицы, он погладил пальцами ее лоно, одновременно нежно целуя ее грудь. Она со стоном прижалась к нему.
— Люби меня, Слэйдер, — прошептала она.
Она тихо вскрикнула, когда он немного отстранился, чтобы избавить и себя, и ее от остатков одежды.
— Я здесь, малышка. Я больше никогда не расстанусь с тобой, — торжественно поклялся Слэйдер, чуть поднимая ее и входя в нее, прижимая ее к стене в бурном и неудержимом порыве.
Через мгновение Мелисса начала дрожать всем телом, чувствуя, как волны наслаждения захлестывают ее всю. Она прижалась к Слэйдеру. Он выгнул шею и закрыл глаза.
— Боже, о Боже, Лисса... Как я люблю тебя.
Эпилог
Мэнди Прескотт бросила взгляд на золотое с бриллиантами обручальное колечко, украсившее ее палец, убирая последние вазочки для мороженого в шкаф.
В другом конце комнаты Пресс запирал на ночь двери и опускал жалюзи. В этот субботний вечер у них было много работы.
Она улыбнулась, заметив, что он направляется к ней, все еще не веря своему счастью, пришедшему в ее жизнь вместе с этим замечательным и добрым человеком. Чуть подмигнув, он спросил: