Маргарет Саммервиль - Каприз фортуны
– Утренним?
– Конечно. Нам не понадобится много времени, чтобы упаковать вещи. Когда все здесь уладится, ты, Николас и Винфилд присоединитесь к нам.
Понимая, что дочь торопит события, мистер Марш все же решил не спорить с ней. Он понимал ее желание немедленно покинуть Лондон.
– Хорошо, – согласился он. Пандора поднялась с софы.
– Тогда я пойду, папа. Нам столько еще нужно сделать! Я очень надеюсь, что Лиззи согласится, что это лучший выход. – С этими словами Пандора вышла из гостиной и направилась в комнату Лиззи.
Глава 22
В этот же день Сарсбрук размышлял, стоит ли ему отправиться к Маршам. Он очень хотел увидеть Пандору, но знал, что его могут не принять. После некоторых раздумий и расхаживания по комнате виконт решил, что лучше будет подождать с визитом. В конце концов его внезапное ночное вторжение и впрямь было неудачным.
Сарсбрук вновь подумал о Брэкли. Возможно, сейчас самое время нанести визит кузену.
Виконт позвонил слуге.
– Прикажите Ривсу закладывать экипаж, Арчер, – приказал он дворецкому. – Я уезжаю.
– Хорошо, милорд.
Через некоторое время Сарсбрук уже ехал в своем роскошном экипаже, рассеянно глядя в окно.
Брэкли жил в модном доме по соседству, не так далеко от Сарсбрука. Подойдя к дому кузена, он постучал в дверь и был встречен дворецким Брэкли.
– Я лорд Сарсбрук. Скажите своему хозяину, что я приехал.
– Да, милорд. – Дворецкий исчез. Как и все слуги в доме Брэкли, он слышал о кузене своего хозяина.
Брэкли и его мать сидели в гостиной, когда дворецкий вошел и доложил:
– Лорд Сарсбрук, сэр.
– Сарсбрук? – удивленно воскликнула миссис Брэкли. – Что он здесь делает?
– Мы выясним это, только позволив ему войти, – сказал ее сын. – Проводите его сюда, Мартин.
Хотя Брэкли храбрился, в действительности он был очень напуган тем, что кузен появится сейчас на пороге. Памятуя о ярости виконта на балу, он понимал, что встреча с ним вряд ли послужит семейному единению. И хотя Брэкли нравилось вредить ненавистному кузену, он уже жалел о том, что разозлил такого богатого и влиятельного человека.
Когда виконт вошел в комнату, Брэкли поднялся.
Как обычно, кузен Сарсбрука был одет невероятно тщательно. Его милость, правда, остался равнодушен к прекрасно сшитому сюртуку Брэкли и его сияющим ботфортам. Он посмотрел на даму, сидящую на итальянской софе. Ему не приходилось общаться со своей теткой, хотя они были официально представлены друг другу, когда зачитывалось завещание дяди. В свои пятьдесят лет она была очень привлекательной женщиной. Виконт подумал, что тетка очень напоминает ему покойную мать.
– Сарсбрук! – сказал Брэкли. – Это, прямо скажем, неожиданная честь! – Слова кузена были полны сарказма, но виконт, казалось, не замечал этого. – Разрешите представить мою мать, – продолжал Брэкли. – Мама, это твой племянник Сарсбрук.
– Я очень рада видеть вас, – сказала миссис Брэкли, протягивая руку.
Сарсбрук почтительно склонился над ее рукой. Он был удивлен такой вежливостью.
– Мадам, – сказал он.
– Я надеялась, что мы встретимся однажды, Сарсбрук, – сказала миссис Брэкли. – Присаживайтесь. Вы останетесь на чай?
– Боюсь, я не смогу, – ответил виконт, продолжая стоять. – Может, в другой раз. Мы должны обсудить с кузеном одно дело, мадам. Я хотел бы поговорить с ним лично.
– Не вижу того, что вы могли бы сказать мне и не сказать моей матери, кузен, – сказал Брэкли, который счел за благо, чтобы мать оставалась в комнате.
– Хорошо, – ответил виконт. – Если хотите, чтобы ваша мать слышала то, что я собираюсь сказать, я не возражаю. – Он посмотрел на свою тетку. – Ваш сын, мадам, настоящий вор. Он человек без чести и совести, который неблагоразумно пошел против меня.
– Как вы смеете говорить такое о моем сыне? – встрепенулась миссис Брэкли.
– Потому что это правда, мадам. – Он посмотрел на своего кузена. – Брэкли, вы кое– что выкрали из моего дома. Я требую вернуть это.
– Что это значит, Майлз? – спросила миссис Брэкли.
– Он говорит какую-то ерунду, мама, – ответил Брэкли. – Я думаю, вам лучше уйти, Сарсбрук. Неужели вы не пощадите мою мать?
– Если вы ее жалеете, вам лучше будет выслушать меня. Вы попали в затруднительное положение, Брэкли. – Сарсбрук улыбнулся кузену. – Дело в том, что я уполномочил моих агентов скупить векселя на ваши весьма значительные долги.
– Что?
– Мой дорогой кузен, я намерен уничтожить вас, и, поверьте мне, я сделаю это без труда. Когда я буду иметь ваши векселя, вы окажетесь у меня в руках.
– Вы мерзавец, Сарсбрук! – воскликнул Брэкли, заметно побледнев.
– Сарсбрук! – взмолилась миссис Брэкли, тоже очень взволнованная. – Почему вы хотите уничтожить нас?
– Потому что ваш сын хотел разрушить мое счастье, мадам. Я не знаю, за кого вы меня принимаете, Брэкли. Неужели вы думали, что я не отомщу вам?
– Делайте что хотите! – воскликнул Брэкли со скорбным выражением на красивом лице. – Мне все равно.
– Майлз! – прикрикнула миссис Брэкли в ужасе от того, что ее сын еще больше раздражает их богатого родственника. – Сарсбрук, я умоляю не делать этого! Я родная сестра вашей матери. Нас и так достаточно преследовала вся семья. Мой сын слишком молод и горяч. Возможно, он действует необдуманно. Но должно же быть что-то, что заставит вас передумать.
– Я с радостью сделаю это, мадам. Ваш сын должен выполнить два условия, и я буду удовлетворен. Он вернет мне то, что взял в моем доме, и не будет впредь пытаться встретиться со мной. Я положу на ваше имя две тысячи фунтов в год, чтобы только никогда вас не видеть.
– Две тысячи фунтов? – переспросила миссис Брэкли, просветлев. – Майлз, Сарсбрук поступает благородно. Я не знаю, что, по вашему мнению, мой сын мог взять у вас, Сарсбрук, но я уверена, это какое-то недоразумение. Майлз, если у тебя есть то, что Сарсбрук хочет получить обратно, принеси немедленно!
Брэкли мрачно взглянул на Сарсбрука, который смотрел на него с торжествующим выражением.
– Две тысячи фунтов! – прошипел он. – Какой же вы скряга, кузен! Вы что думаете, мы сможем жить на эти деньги?
Сарсбрук поднял брови.
– Вы невероятный наглец, Брэкли. Мне, видимо, придется отказаться от помощи вам.
– Мой сын ничего не понимает, – вмешалась миссис Брэкли. – Не слушайте его. Быстро принеси то, что требует твой кузен, Майлз!
Брэкли нахмурился, но сделал то, что велела мать. Он вышел из комнаты и вскоре вернулся с дневником сэра Хэмфри. Без единого слова он отдал его кузену.
– Значит, мы договорились? – спросил Сарсбрук, беря дневник.
– Да, – сказал Брэкли.