Хэйли Мэнсон - Удивительный дар
За окнами раздался приближающийся звук сирены.
— Рентгеновская установка готова? — быстро спросил Патрик.
— Да, — кивнула Анна. — И лаборатория для установления группы крови тоже, — коротко прибавила она, направляясь к первому пациенту, которого, уже ввозили в приемный покой на каталке.
— Мужчина. Двадцать девять лет, — доложил врач «скорой», как только она подошла. — Давление сто десять на семьдесят, пульс сто восемь, дыхание двадцать четыре. Ударился о рулевое колесо в результате лобового столкновения. Жалуется на боль в груди. — И он передал полиэтиленовый пакет с физраствором одной из медсестер, сменившей его подле пациента.
Пока с больного снимали одежду для более тщательного осмотра, Анна решила проверить, в сознании ли он.
— Как его имя? — спросила она у врача из «скорой» и, склонившись к уху пациента, крикнула, перекрывая шум, стоявший в отделении: — Мистер Баффин! Вы слышите меня? Что у вас болит?
— Колено, — выдохнул тот сквозь кислородную маску, закрывавшую нос и рот. — Я ударился коленом…
— Хорошо. — Анна успокаивающе накрыла его ладонь затянутой в перчатку рукой. — Как только с вас снимут одежду, мы его осмотрим. Где-нибудь еще болит?
Мистер Баффин попытался покачать головой, забыв, что его шея закована в специальный воротник, и тут же застонал.
— Везде болит, — пробормотал он, — но нигде конкретно.
— Ребра, — определил Патрик, ощупывая грудную клетку и живот пациента. — В легких хрипов нет, травмы внутренних органов, похоже, отсутствуют. Колено кровоточит, но кость, кажется, не задета.
В считанные минуты бригада подготовила мистера Баффина к рентгеновскому исследованию, чтобы сделать снимок грудной клетки и колена, а заодно исключить возможность повреждения позвоночника. Едва они успели предупредить операционную, что везут пациента, как снова зазвучала сирена. Это подъезжала вторая «скорая».
Когда двери открылись, Анна увидела, что санитар сражается с лежащим на каталке мужчиной.
— Дороти! Где Дороти? — Тот размахивал окровавленной рукой, пытаясь сесть. — Что вы сделали с Дороти?
— Мистер Клайд! — Санитар пытался успокоить его, но он только отмахнулся. — Уильям, успокойтесь! Ее сейчас привезут, даю вам честное слово!
Передать этого пациента сотрудникам приемного покоя оказалось нелегкой задачей, потому что из-за его воплей невозможно было сообщить даже самую элементарную информацию.
— Мистер Клайд! — Анна нырнула под капельницу, подсоединенную к руке пациента, и встала у изголовья каталки. — Пожалуйста, послушайте меня. — Она схватила его за окровавленную руку.
Это был крупный мужчина с хорошо развитой мускулатурой, и справиться с ним было нелегко. Но Анна крепко сжала руку мужчины и сосредоточилась.
— Послушайте, Уильям… — Она осторожно наклонилась вперед, продолжая крепко сжимать запястье пациента и понизив голос почти до шепота, словно собиралась поделиться каким-то секретом. Словно по команде, все вокруг тоже заговорили тише, словно стремились не упустить ни слова из того, что она скажет. — Вы слышите меня, мистер Клайд? — прошептала Анна больному в ухо и внезапно встретила пристальный взгляд Патрика Хайлендера, в котором светилось мрачное одобрение.
— Что? — хрипло переспросил заинтригованный мужчина.
— Сирену «скорой», — ответила Анна. — На ней сюда везут Дороти. Послушайте.
Пока пациент прислушивался к быстро нараставшему звуку сирены, Анна сделала знак бригаде. Теперь, когда он успокоился, врач мог зашить рваную рану, тянувшуюся от его локтя к запястью.
— Сестра!
Анна встретила взволнованный взгляд голубых глаз мистера Клайда. Искренняя тревога придавала лицу этого сильного мужчины по-детски беспомощное выражение.
— Пожалуйста, узнайте, что там с Дороти. Ее зажало… Боюсь, ноги будут сильно повреждены…
По его виску к светлым волосам скатилась одинокая слезинка, и девушка вытерла салфеткой предательскую влагу.
— Только если вы обещаете хорошо себя вести, — с притворной строгостью произнесла она. — Иначе я пойду пить кофе.
Подняв глаза, Анна поймала выразительный взгляд Патрика, закончившего осмотр.
— Сестра Коллинз, — деловито произнес он, — когда увидите миссис Клайд, скажите ей, что ее супруг заработал себе очень интересный шрам, а в целом пострадал не сильно.
— Разумеется, доктор Хайлендер.
Улыбнувшись пациенту, Анна быстро зашагала по направлению к новой пострадавшей, которую везли в травматологию.
В лице молодой женщины не было ни кровинки, глаза плотно закрыты, нос и рот закрывала кислородная маска.
— Дороти Клайд, двадцать четыре года. Повреждены оба колена, возможен перелом тазобедренного сустава. Давление девяносто на семьдесят, пульс сто одиннадцать, дыхание восемнадцать.
— Привет, Дороти. — Анна осторожно сжала ее тонкое запястье.
— Где Уильям? — Та вдруг широко раскрыла глаза и впилась тревожным взглядом ей в лицо. — Как он? Вы… вы его видели?
— Успокойтесь. — Девушка погладила пальцы, судорожно вцепившиеся в ее руку. — Он здесь, и с ним все в порядке. Кстати, его лечащий врач велел мне кое-что передать вам.
— П-передать?
У Дороти перехватило дыхание, и она вздрогнула.
— Да. Доктор Хайлендер велел сказать вам, что, не считая интересного шрама на руке, — которым, насколько я знаю мужчин, ваш супруг будет гордиться всю оставшуюся жизнь, — мистер Клайд цел и невредим. — Увидев, что при этом известии перепуганная молодая женщина немного расслабилась, Анна перешла к делу: — Дороти, мы должны сделать вам снимок костей таза. Когда у вас в последний раз была менструация?
— Зачем… зачем вам это знать?
— На тот случай, если вы окажетесь беременной, — спокойно пояснила Анна. — Рентген коленей — не проблема, но нам надо сделать снимок вот этой области. — Она мягко провела ладонью по животу женщины. — Мы не хотим повредить ребенку.
— Я не… — начала Дороти.
— Сестра Коллинз, — вмешался Патрик, — мистер Клайд говорит, что его жена принимает противозачаточные таблетки.
У Анны по спине пробежала дрожь, а волосы на затылке зашевелились, но она вскинула глаза, отважно встретив его взгляд, и растерянно пробормотала:
— Он уверен? Тогда, может быть, она недавно перенесла желудочную инфекцию или принимала антибиотики?
— А в чем, собственно, дело?
Взгляд Патрика неожиданно стал таким пристальным, словно он пытался прочесть ее мысли.
— Просто… хочу убедиться, что с больной все в порядке. — Анна опустила глаза и склонилась к миссис Клайд. — Дороти, вы уверены, что не беременны?