KnigaRead.com/

Тереза Френсис - Высшая сила

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Тереза Френсис - Высшая сила". Жанр: Короткие любовные романы издательство ООО "Фирма "Издательство ACT", год 1998.
Перейти на страницу:

Упершись взглядом в покрытую белой эмалью древесину, Келли стала размышлять, что произошло с тем ласковым, восхитительным человеком, писавшим ей такие душевные письма, в то время когда ее сестра только слегла. Ник поверял ей свои чувства, когда Мери-Элизабет боролась с болезнью.

Эти доверительные отношения сохранялись вплоть до того, как она приняла решение уехать из Калифорнии, чтобы выйти за него замуж. Она сберегла все его письма и теперь достала из чемодана заветный сверток.

— Что с нами будет, Ник? — еле слышно проговорила она, поглаживая атласную ленточку. С тяжелым вздохом положила сверток в верхний ящик шкафа рядом со своим пеньюаром. Келли хотела надеть его в их первую брачную ночь. Она чуть коснулась шелка цвета слоновой кости и быстро задвинула ящик. Слишком больно думать о несбывшихся мечтах.

Однако что-то заставило ее снова выдвинуть ящик и вытащить верхнее письмо из свертка. Она прочитала. «Как жизнь, О'Брайен?» Губы непроизвольно растянулись в улыбке. Она представила, как Ник произносит эти слова — с иронией и нежностью, таящейся в уголках глаз. Келли обвела взглядом комнату — пустынная тишина была как насмешка. С замершим сердцем она осознала, что высокий кареглазый мужчина, за которого она вышла замуж, оказался для нее чужим, как она и опасалась.

— Я буду бороться до конца. Я найду того Ника, которого всегда знала. Я найду его и заставлю полюбить себя так же, как я... — Закусив губу, она уставилась на бледно-голубую стену, будто бросая ей вызов.

— Ну почему мы не можем оставить Санди? — донеслось из кухни.

Келли, разбиравшая вещи в своей комнате, замерла. Она узнала голос Скотта.

— Если ты прекратишь меня перебивать и выслушаешь, может быть, мне удастся это объяснить. — Голос Ника звучал натянуто и сердито.

Холодильник с грохотом закрылся, и она представила себе, как Скотт в ярости мечется по кухне. Все складывается очень непросто, и в этом ее вина. Нужно помочь Нику объяснить детям, почему они должны расстаться со своим любимцем.

Келли глубоко вздохнула, пытаясь успокоиться, и отправилась на кухню. Скотт восседал на одном из четырех стульев, стоявших вокруг дубового стола. Ник стоял, опершись о стойку, отгораживавшую плиту от остальной части кухни.

Скотт поднял глаза и увидел Келли. На мгновение в его взгляде появилось торжество. Лицо Келли залила краска смущения. Больше всего в этот момент ей хотелось вернуться в комнату и закрыть за собой дверь. Скотт показал на нее пальцем:

— Это все она виновата.

— Скотт... — Ник взглянул на нее. — Я объяснял ему про твою аллергию.

— Я слышала. — Келли присела на стул напротив мальчика. «Господи, помоги мне достучаться до него», — молила она. — Мне очень жаль, Скотт. Я люблю животных, но никогда не могла их иметь. Как это скверно, что из-за меня вам пришлось отказаться от Санди.

Ник посмотрел на своего старшего сына:

— По крайней мере вы можете видеть его сколько угодно. Он ведь будет у Марка.

— Но это не одно и то же, пап. Как ты не можешь понять? — Мальчик вскочил, в сердцах оттолкнув стул, отчего тот с грохотом отлетел к стене. — Господи Боже мой...

Услышав это, Келли вскинула голову и перекрестилась. Она хотела было сделать замечание, но решила, что момент не слишком подходящий.

— Прекрасно. Из-за тебя выгнали из дома мою собаку. Может быть, мне нужно последовать за ней? — Карие глаза Скотта глядели на нее с холодной враждебностью.

Ник напрягся:

— Скотт, я рассчитывал, что ты будешь подавать пример Брэду.

— М-мне, па?

Ник удивленно взглянул вниз. Он и не слышал, как младший сын вошел в кухню. Брэд, обычно такой озорной и шумный, теперь серьезно смотрел на отца доверчивыми карими глазами, будто говоря: «Я знаю, что ты все уладишь, папа». Ник глубоко вздохнул и положил руку на плечо сына.

— Санди должен уйти. Да, папа? — Ник мрачно кивнул.

— Я д-думал об этом, это ничего. Я, к-конечно, буду скучать по нему, но я не хочу, чтобы т-тетя Келли снова заболела.

— Я тоже. — Ник улыбнулся, нежно взъерошив волосы мальчика.

Келли пересекла кухню и нагнулась, так что ее глаза оказались вровень с глазами Брэда.

— Мне так жаль, миленький. Я бы все отдала за то, чтобы собака могла остаться.

Мальчик кивнул и быстро отвернулся. Он подошел к кухонной стойке и схватил печенье. Когда он выходил из комнаты, две слезинки текли по его щекам. Скотт вылетел из кухни вслед за ним.

— Это ужасно, — вздохнула Келли. — Мне так хотелось, чтобы они меня приняли. А теперь... нужно считать за счастье, если они вообще будут со мной разговаривать.

— Просто необходимо время. Эта собака у нас не так давно. Я принес ее после того, как Мери-Бет... Если бы знал, что у тебя аллергия, я бы не взял Санди в дом.

— Об этом никогда не заходила речь, так что ты не мог знать.

Ник изучающе посмотрел на Келли.

Ее рыжие волосы, собранные сбоку, стали, как показалось Нику, длиннее, чем раньше. При каждом движении они мягко скользили по ее ушам, белой тонкой шее... Келли неуловимо изменилась с тех пор, как оставила монастырь, — стала моложе и мягче, что ли. Будто кто-то перевел часы назад. Она выглядела так же, как в то время, когда он впервые ее встретил. Он не был к этому готов.

Тогда она была ребенком. Но теперь она взрослая женщина. Ему внезапно захотелось потрогать губами мягкое, нежное местечко чуть пониже ее уха. Это желание пронзило его внезапно, как удар молнии.

Ник сделал над собой усилие, чтобы отогнать непрошеные мысли.

— Я кое-что принес мальчикам, но они ушли, и я не успел им показать. — Ник посмотрел на продолговатый ящик, стоявший у задней двери.

Он снял полосатый пиджак, повесил его на спинку стула, потом ослабил галстук и закатал рукава белой рубашки, обнажив мощные руки.

Из ящика послышался громкий скребущий звук, и глаза Келли расширились. То, что там внутри, не опасно ли оно?

— Там кто-то есть.

— Знаю. — Улыбнувшись, Ник снял крышку и бесстрашно засунул руку внутрь. Потом на свет Божий появилось неистово извивающееся существо примерно двенадцати дюймов в длину и дюйма три в обхвате. Ник погладил коричневую тварь и пристально взглянул на Келли: — У тебя же нет аллергии на ящериц?

— Да, в этом смысле мне повезло. — Келли встала и слегка попятилась от вытаращенных на нее глазок-бусинок.

— Хочешь подержать? — Ник протянул ей рептилию.

— Нет! — Она быстро спрятала руки за спину, стараясь улыбаться как ни в чем не бывало. Маленькая головка продолжала дергаться из стороны в сторону. Келли замерла, боясь, что существо вот-вот вцепится ей в горло. — То есть я хотела сказать... что мы с ним совсем не знакомы. Нас друг другу не представили.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*