Дикси Браунинг - Шанс полюбить
– Не хочу вам навязываться, Либби. Если вы намерены упорхнуть, не смею вас задерживать. Теперь я здесь осмотрелся и, надеюсь, не пропаду.
Либби старалась скрыть разочарование. Разумеется, это не первая отставка, которую ей пришлось получить; по крайней мере на сей раз, она сделана в вежливой форме.
– Конечно. Теперь я тоже не пропаду. – Она улыбнулась, хотя на самом деле ей хотелось нырнуть под ближайшую пальму. – Спасибо вам за все, Джейк. Я имею в виду – там, на стоянке, и здесь…
Она неопределенно махнула рукой в сторону танцующих пар.
– Если вы хотите потанцевать или… – начал было Джейк, но Либби торопливо затрясла головой.
– Нет, нет! Спасибо, но я вовсе не хочу.
– Со мной или вообще?
– Я просто не умею. Ну, или почти не умею.
Пожав плечами, Джейк успел подхватить одну из шпилек Либби прежде, чем она упала на пол; собственноручно водворив ее на место, он отступил на шаг и вежливо возразил:
– В это невозможно поверить.
– Уж поверьте. Я страшно неуклюжая, знаете, как говорится – родилась с двумя левыми ногами.
Джейк опустил глаза на ее изящные ноги в нарядных шелковистых туфельках. Он ничего не сказал, лишь приподнял свои густые черные брови.
– Не хочу вас задерживать, Джейк. Кстати, обратите внимание вон на ту женщину с длинными рыжими волосами, в зеленом платье с блестками. Я давно за ней наблюдаю. Танцует она потрясающе. По-моему, зовут ее Кэнди или что-то в этом роде. Почему бы вам не подойти к ней и не возобновить старое знакомство?
Джейк кинул взгляд на женщину, о которой говорила Либби, и опять пожал плечами. Если она хочет от него отделаться, тем лучше. Он вовсе не собирался брать ее под опеку.
– Что-то я не припоминаю этой рыжеволосой.
– Уверена, она-то вас сразу припомнит, – мягко заверила его Либби.
Джейк только пожал плечами; в следующее мгновение он уже пересекал танцевальную площадку, пробираясь между танцующими. Хотя не прошло и часа с тех пор, как она познакомилась с Джейком Хэтчером, кое в чем Либби не сомневалась. Он не из тех, кого женщины забывают, если им хоть раз удалось испытать, как сильна его мужская привлекательность. Самоуверенных мужчин Либби встречала и раньше. Взять хотя бы Уолта, ее бывшего мужа. Но она чувствовала, что самоуверенность Джейка иного рода – она зависела не от его кошелька, а от него самого.
Наблюдая, как рыжеволосая красотка в зеленом платье встрепенулась при виде Джейка, Либби повторяла себе, что в ее жизни есть место лишь для одного-единственного мужчины, и этот мужчина – ее сын Дэвид. Зря она явилась на этот вечер. Конечно, будь у нее в школе настоящие друзья, все вышло бы иначе. Но в школе она была жуткой недотепой, излюбленной мишенью для всеобщих шуток.
– По-моему, эта белокурая грива мне знакома. Либби Двиггинс?
Либби обернулась на звук приветливого голоса. Глаза ее удивленно расширились:
– Кенни? Кенни Смит!
– Смотри-ка, не забыла меня!
– Как же я забуду единственного человека в классе, который хорошо ко мне относился, когда хорошо относиться к Либби Двиггинс считалось дурным тоном! О Кенни, расскажи мне скорей, как поживаешь?
Обняв Либби за плечи, он увлек ее в сторонку, рассматривая с пристальным вниманием, как бы желая польстить.
– О, погляди-ка! Я знал, надо было выставить свою кандидатуру прежде, чем выстроится целая очередь.
Взяв ее левую руку, он коснулся кольца на безымянном пальце. Это недорогое кольцо она купила сама – она звала его кольцом свободы. То, что подарил Уолт, дорогое, безвкусное, с бриллиантом, она припрятала для Дэвида, но без кольца на безымянном пальце левой руки ей было как-то неуютно.
Они немного рассказали друг другу о себе – Кенни работал по найму в Нью-Джерси; Либби сообщила, что вновь живет в своем старом доме; потом, заливаясь смехом, они стали выискивать знакомые лица. Вот та, в розовом, со слащавой улыбкой, она ведь была старостой класса? А этот, с огромным брюхом, неужели самая яркая звезда их школы? Он до сих пор носил баки, которые были в моде в дни их юности, и Либби посмотрела на него с неожиданным сочувствием.
– Слушай, это не Тэд Смит, лучший защитник школьной футбольной команды?
– По-моему, да. Кажется, сейчас у него свой гараж.
– Когда-то я была от него без ума, – призналась Либби.
– А я от Черил. – Это была староста класса. – Помнишь, я как-то споткнулся и уронил сандвич с томатным соусом прямо ей на колени.
Либби рассмеялась; и тут Кенни, прежде чем она сообразила, что он делает, вытащил ее на танцевальную площадку. Еще в школе он вымахал на шесть футов восемь дюймов и, если бы не баскетбол, стал бы, пожалуй, таким же объектом насмешек, как и Либби.
Но он всегда был так добр; путаясь в собственных ногах, Либби пыталась следовать его неловким движениям и думала, что он, конечно, не может всю жизнь помогать людям так, как помогал ей в дни ее безрадостной юности.
Прислонившись к стенке, Джейк потягивал третий стакан сельтерской и наблюдал за хохочущей парочкой, неуклюже топчущейся на танцевальной площадке. Нет, она не скромничала. В танцах она и в самом деле не сильна. Впрочем, чему удивляться, вряд ли кто-нибудь выглядел бы лучше в паре с этим долговязым.
Теперь лицо ее оживилось от смеха. Волосы выбились из прически, прядями рассыпались по плечам. На щеках горел румянец, глаза – он не ошибся, они действительно оказались зелеными – блестели, как мокрые дубовые листья. Хорошо она танцует или нет, без партнеров она не останется.
Отдав свой стакан пробегавшему мимо официанту, Джейк вышел из зала. Что ж, вечер потерян. Нескольких парней он отлично помнил, но, когда он представлялся как Джейк Хэтчер, они смотрели на него с недоумением. Не желая объяснять, почему он, начав выбираться из сточной канавы, изменил почти до неузнаваемости свои имя и фамилию, он счел за благо уйти.
Конечно, есть еще рыжеволосая. Кэнди Трэверс. Дважды побывала замужем и весьма не прочь попытать счастья в третий раз. Она помнила его, помнила, как его зовут, и недвусмысленно дала понять, что не откажется возобновить с ним флирт. Если память ему не изменяет, начался этот флирт на одной вечеринке в Блоувинг-Рок – проходила она в домашнем бассейне олимпийского размера… помнится, все собравшиеся были в костюмах Адама и Евы.
Глава вторая
Билли спала в комнате для гостей, Дэвид громко сопел в своей узенькой кроватке, над верхней губой у него белели усы из зубной пасты; Либби повесила черное платье в шкаф, надела пижаму и вытащила одну из коробок, которые она не распаковывала с тех пор, как переехала сюда после развода.
Надо же! Одежда для беременных! Ну, уж это ей больше никогда не понадобится. А вот и голубая ваза, доставшаяся ей по наследству от прабабушки. Одна из немногих ее фамильных вещей, которые Уолт пожелал получить после развода – тогда она с торжеством напомнила ему, что по условиям брачного договора он не имеет на эту вазу ни малейших прав. Хотя бы маленький триумф после бесчисленных унижений.