Ребекка Джинсен - Как подсказало сердце
— Я знаю, что он изменит.
— Правильно ли я понимаю, что вы предлагаете мне свою защиту?
— Да.
— Роуланд не поблагодарит вас за то, что вы вмешиваетесь в его дела, милорд. Он ждет, чтобы я ушла.
— Чепуха, — фыркнул Лютер. — Мой сын образумится.
Бригитта пожала плечами.
— Хорошо. Я останусь на какое-то время. Ненадолго, потому что мой наставник скоро пришлет за мной. И тогда вы будете вынуждены отпустить меня, иначе придется вести войну с графством Берри.
— О чем это ты? — требовательно спросил Лютер, разозленный новым поворотом беседы.
Бригитта улыбнулась.
— Роуланд послал запрос в Берри. И ему сообщат, что я дочь последнего лорда из Лоруа. Граф Арнульф пошлет за мной, и Роуланд, наконец, поймет, что я не лгала ему и все, что случилось, ужасная ошибка.
— Послал запрос? — спросил Лютер скорее себя, чем ее. — Роуланд сказал тебе, что он кого-то послал?
— Да, — ответила она. — Он согласился послать, если я пообещаю ему не убегать.
— Понятно, — задумчиво произнес Лютер. — А ты понимаешь, что повлечет за собой доказательство справедливости твоих претензий? Роуланд человек чести и примет любое возмездие, которое требует от него граф Арнульф. И если будет бой до смертного исхода с кем-то из Берри, Роуланд согласится. И может умереть.
— Нет! — вырвалось у Бригитты. — Я не позволю, чтобы дошло до этого. Не его вина, вина другого человека… И я… Я не хочу ничего плохого Роуланду.
— Ну что ж, хорошо. Просто надо подождать и посмотреть, что будет, — ухмыльнулся Лютер. — Может, ты оставишь нас, а может, останешься здесь. И у вас с моим сыном все будет, как было.
— Как было, уже не будет.
— Ну я же говорю, посмотрим. Я уверен, что через несколько дней Роуланд отойдет, — сказал Лютер и, погрозив ей пальцем, добавил: — Запомни мои слова, девушка.
Бригитта нахмурилась. Еще минуту назад она испугалась гнева графа Арнульфа. А теперь успокоилась. Откровенно говоря, Лютер вел себя странно. Когда он отошел от нее, она сказала:
— Я принимаю ваше предложение о защите, милорд, но я не буду служить вам.
Лютер обернулся и расхохотался.
— А я и не претендую. Ты вольна делать все, что хочешь. Только не пытайся одна уйти из Монтвиля.
— А леди Хедда? Вы защитите меня от нее?
— Она не станет тебе докучать, — насмешливо поклонившись, Лютер ушел.
У Бригитты камень свалился с души, ей и самой не хотелось уходить из Монтвиля пешком. А теперь она спокойно может ждать, когда граф Арнульф или его посланники заберут ее домой.
Вскоре она вышла из зала и вернулась к себе. Во дворе она видела Роуланда, он заметил ее, она собралась остановиться, но он быстро отвернулся. И она поспешила к себе. Ночь показалась долгой, тоскливой и одинокой. Бригитта чувствовала себя очень несчастной. Она села на кровати, простонав:
— Мне должно быть все равно. Но мне… не все равно.
Утро она проплакала в своей кровати, в середине дня заставила себя встать и подойти к старому комоду, куда сложила вещи. Осмотрев платья, она решила их постирать, даже голубую мантилью, которую ни разу не надела с того вечера, когда встретила Роуланда. Она потрогала пальцами сверкающие сапфиры на лифе и подумала — как бы отнесся Роуланд к такому наряду? Она вошла бы в зал на ужин в этом одеянии…
Бригитта вздохнула. Были бы одни неприятности. Ее обвинили бы в воровстве. Но постирать все равно стоит.
Она перекинула вещи через руку и пошла к двери. Но едва успела открыть ее, как столкнулась с Амелией. Она уставилась на Бригитту, и ее взгляд не обещал ничего хорошего.
— Что ты хочешь?
Амелия засмеялась, взбивая свои рыжие кудряшки. Скрестив руки на пышной груди, оперлась спиной о косяк, загородив путь Бригитте.
— Ты могущественная маленькая шлюха! Ты, наверное, думаешь, что он возьмет тебя обратно в постель?
Бригитта покраснела, стараясь не показать, как поразили ее эти слова. Она так и не смогла привыкнуть к грубости. Но нет, она не покажет Амелии, как ее шокирует вульгарность.
— Что же тебе сказать? — спокойно сказала Бригитта. — Конечно, если бы я захотела, я бы вернулась. Но я не хочу.
Амелия сузила глаза.
— Врешь. Он тебя бросил. Ему понадобилось немного времени, чтобы оторваться от тебя, — засмеялась она. — Моим он был гораздо дольше, чем твоим. И снова будет моим. И женится на мне. А не на какой-то фригидной французской проститутке, которая не знает, как его ублажить. Видишь, как быстро ты ему надоела?
Лицо Бригитты вспыхнуло. Амелия сразила ее, несмотря на все усилия не поддаваться.
— Я знала только одного мужчину, Амелия, — заговорила она, не в силах сдержаться. — Тебе хотелось бы думать, что я его не удовлетворяла. Но я знаю другое. И Роуланд знает, что до него у меня никого не было. Ты же не можешь сказать этого о себе?
— Сука!
Бригитта весело засмеялась.
— Ну что ж, возможно, и сука. Но кто из нас шлюха, так это ты. Я много слышала о тебе, а уж Роуланд и подавно.
— Это вранье! Они все врут!
Ее карие глаза почернели.
— О, я думаю, Роуланд много знает о тебе, Амелия, — промурлыкала Бригитта.
— Ну что ж, и я знаю кое-что, чего ты не знаешь, — прошипела Амелия в ярости. — Он обманул тебя. А мне он не лгал никогда. Ты дура. Все знают, о чем ты его попросила. Маленькая Года ничего не умеет лучше, чем разносить сплетни. И все знают, что Роуланд не выполнил обещанного. Ты настолько ничего не значишь для него, что он просто не взял в голову свое обещание.
Кулаки Бригитты сжались с такой силой, что ногти впились в ладони.
— Ты имеешь в виду, что он никого не послал в Берри?
— Конечно, нет. А зачем? — хихикнула Амелия. — Ну и дура же ты.
— Неправда! — закричала Бригитта.
Она швырнула свои вещи на кровать и, оттолкнув Амелию, побежала искать Роуланда.
Он сидел на лошади возле конюшни. Но это был не Хан — еще не выздоровел.
Бригитта подбежала к нему и без всякого вступления закричала:
— Ты выполнил свое обещание? Ты отправил посланца к графу Арнульфу?
— Нет, — прямо ответил Роуланд.
Она напряженно молчала, а потом гневно закричала:
— Почему?
— Это был бы глупый запрос, — сказал он просто, пытаясь не выдать, как ему стыдно.
— Я для тебя настолько пустое место, что ты просто обманул меня?
Роуланд наклонился вперед, его голубые глаза потемнели. Но прежде, чем он успел что-то ответить, она выкрикнула:
— Ты ублюдок! Этого я никогда тебе не прощу!
Он повернул лошадь и поскакал прочь, не сказав ни слова. Его показное безразличие вывело Бригитту из себя. И она крикнула ему вслед: