Джиллиан Хантер - Леди маскарада
— Как посмотреть. Семейные дела больших людей подчас имеют политический подтекст.
— Рад, что ты это понимаешь. Хит поднялся с места.
— Я буду в пределах досягаемости. Кстати, если твоя жена желает попасть на ту вечеринку в замке Итон, это можно устроить. Порой из сплетен удается почерпнуть немало полезных сведений.
После того как Хит ушел, Себастьян некоторое время продолжал сидеть неподвижно, слушая, как волны плещутся о борт яхты. Он размышлял о том, должен ли немедленно отдать эти письма жене или нет. Стоит ли спешить?
Заговор, подготовка покушения. Как странно!
Почему именно в Англии? Это казалось нелогичным. Но полученные сведения заставляли признать: он что-то упустил. Нужно быть бдительным. Неплохо бы узнать, кого следует опасаться больше всего.
Будет ли выражать недовольство жена, если он будет тайком проникать в публичные дома и обычные клубы? Себастьян не удержался от улыбки, подумав об этом. Нет, Элинор будет сердиться лишь в том случае, если он снова будет держать от нее в секрете свою работу.
Глава 24
За ужином Элинор была одета в открывающее плечи узорчатое шелковое платье без бретелек. На шее красовалась нитка жемчуга. То, что на первый взгляд могло показаться небрежностью в прическе, на самом деле являлось тщательно продуманным беспорядком и плодом усилий и терпеливого труда искусницы Мэри.
— Ну вот, совсем другое дело, — гордясь собой, подытожила служанка, закончив работу.
Элинор слегка припудрила лицо и плечи. Она наконец пришла к выводу, что вела себя не совсем правильно. Образцовая жена должна позволить своему красавцу мужу главенствовать. Пора перестать составлять ему конкуренцию. Но к сожалению, ее драгоценный супруг сидел за столом мрачный, погруженный в свои мысли и не замечал, как она сегодня старалась стать для него самой красивой. Он, кажется, вообще ничего не видел вокруг. Вернувшись с прогулки с Тегом, Себастьян ходил как в воду опущенный. Погруженный в свои мысли, он мало походил на себя самого.
Вместо того чтобы любоваться супругой, осыпая ее комплиментами, Себастьян то и дело бросал взгляд на часы, стоящие на каминной полке. Он никак не отреагировал и когда жена выразительно постучала ложкой по солонке. Затем Элинор намеренно уронила вилку на пол. Но и это не возымело на него никакого действия. Себастьян посмотрел на стол, а затем перевел взгляд на дверь.
— Как прошла твоя встреча с тем человеком, с которым ты собирался увидеться? — спокойно спросила Элинор.
— Прекрасно.
— В самом деле?
— Разумеется.
— Звучит интригующе, — сказала она и наклонилась к мужу, давая понять, что ожидает услышать подробности.
Себастьян пожал плечами:
— Ну, сама знаешь, как это бывает.
— Откуда же? Может, ты мне расскажешь?
— О чем?
— О твоей встрече, дорогой.
— Я уже сказал тебе, что все прошло нормально.
— Ради Бога, Себастьян, — взмолилась Элинор. — Будь на моем месте любая другая женщина, она бы заподозрила, что ее муж затеял что-то непотребное.
Себастьян не удержался от улыбки.
— Но ведь и жена часто затевает нечто подобное.
— Я стараюсь исправиться, — с обидой в голосе заметила Элинор. — Разве не заметно?
Себастьян вопросительно поднял бровь.
— Не слишком.
— Ты же не слепой…
— Что я должен видеть?
Элинор встала из-за стола и направилась к Себастьяну. Он смотрел на нее и ждал, что за этим последует.
У Элинор взволнованно забилось сердце.
Глаза Себастьяна блестели при свете свечей, и в них отражалось какое-то странное чувство. Не сомнение, не страх, а что-то, что взволновало ее до глубины души.
Страсть. Но не любовная, а совсем иного рода. Осознанное стремление проявить себя в чем-то важном — вот на что это было похоже.
И эта внутренняя сила, в чем бы ни заключался ее источник, делала в глазах Элинор чары мужа неотразимыми. Она подошла к нему сзади и обняла его.
— Ты весь вечер не обращал на меня внимания, — прошептала она ему на ухо. — Если тебя потянуло на приключения и ты надумал дать' мне отставку, имею я право знать по крайней мере, что происходит? Будь со мной откровенным, Себастьян.
Повернувшись к ней, муж покачал головой:
— Я не назвал бы это приключением.
— Во всяком случае, это наверняка было гораздо увлекательнее, чем то, чем все это время занималась я…
— Меня не было всего несколько часов, — удивленно напомнил Себастьян.
— И все это время я готовилась поразить тебя. А ты ничего не заметил.
— Дорогая, не пойму, о чем ты?
— Вот как? А моя новая прическа. Ты не представляешь, милый, каких усилий это стоило. Каково это — провести два часа перед зеркалом, когда Мэри, вооруженная горячими щипцами, колдует над твоими локонами. Себастьян пару минут внимательно разглядывал жену.
— Ты выглядишь восхитительно. Впрочем, как всегда.
— Себастьян, что произошло? Ты сам на себя не похож. Я знаю, что что-то не так. Ответь мне, пожалуйста.
— В порту я встречался со своим кузеном, Хитом Боскаслом.
— Как я догадываюсь, это была не просто встреча родственников после долгой разлуки, означающая восстановление семейных уз?
— Он работает вместе с человеком по имени Хартвелл, полковником.
— Я знаю, кто это такой. — Элинор села рядом с мужем и подняла на него полные душевной тревоги глаза. — Надеюсь, он не поручил тебе новое задание? О Боже, скорее всего, это так. И, конечно, оно сопряжено с риском. Поэтому ты так взволнован, чертов эгоист. Как ты мог это утаить от меня?
Себастьян заморгал.
— Ты преувеличиваешь. Это задание совсем иного рода.
— Тебе разрешили мне о нем рассказать?
— Да. Но с одним условием…
В этот момент с улицы донесся какой-то шум. Раздавались громкие возгласы, слышались стук, звон. Когда лакей поспешил узнать, в чем дело, в передней зазвучали голоса. Услышав грохот проезжавшего мимо дома экипажа, Элинор и Себастьян одновременно повернули головы и посмотрели в окно.
— Что там за шум, Бертон? — раздраженно крикнул Себастьян.
У двери появился лакей.
— Не знаю точно, милорд, — смущенно ответил слуга. — Похоже, что на площади собирается толпа.
Себастьян хотел встать, но Элинор схватила его за руку:
— Подумаешь, горстка людей. Не обращай внимания. Так чего от тебя хотел твой кузен?
— Он велел сохранять бдительность. В городе появились люди, которые готовят покушение на Веллингтона.
— Боже мой. Бедная герцогиня. Но герцога ведь нет в Лондоне.
— Он приедет на Рождество.
— Это ужасно. Ведь с ним будут дети, они могут пострадать.