Мэри Берчелл - Такова любовь
Но как бы то ни было, вот она — улика, так что и на старуху бывает проруха.
Трое из четверых присутствующих наклонились вперед и теперь зачарованно разглядывали клочок бумаги, на котором черным по белому было выведено: «Мистер и миссис Т. Миркирк».
— Обратите внимание, мы там пробыли довольно долгое время. — Решимость не покидала Гвинет. — Он вдоволь повеселился, пока на пороге не объявилась его законная супруга. Если же вам нужны еще какие-то доказательства, что ж, думаю, в регистрационной книге сохранились кое-какие записи — фальшивые факты и все прочее.
Повисла гробовая тишина. Мистер Стейси придвинул к себе листок и тщательно изучал его, как будто хотел прочитать что-то между строк.
Паула испуганно уставилась на Терри.
— Это правда? — Вот и все, что она смогла выдавить из себя.
Теперь даже Терри видел, что это конец. Он просто пожал плечами:
— Ну, если ты предпочитаешь поверить пустым словам…
— Но это не пустые слова. Счет из отеля и…
— Ладно. Мы и вправду останавливались там. Сейчас мне стыдно за это, но такие вещи случаются с мужчинами сплошь и рядом, а потом они раскаиваются и единственное, чего хотят, — чтобы этого никогда не происходило. Но все остальное — ложь чистой воды, потому что она так и не сумела простить меня за то, что я устал от всего этого раньше нее.
— Кажется, они склонны поверить мне, а не тебе, Терри, — спокойно заметила Гвинет. — Да и Тоби не выдумка. Впрочем, так же как и твоя жена, с которой я видела тебя на днях. Полагаю, даже тебе будет трудно объяснить ее наличие.
Паула вскочила на ноги. На бледном лице бешено сверкали глаза, и в них читалось не разочарование или обида, там пылал гнев. Гвинет с удивлением поняла, что девушка вовсе не была раздавлена свалившимся на нее открытием и перед этой разъяренной фурией задрожал даже Терри.
— Да как ты смел! — медленно проговорила она. — Как посмел ты являться сюда. Врать и обманывать и… да, вести себя как альфонс! Да я… да я готова убить тебя! — Неожиданно ярость покинула ее, она разрыдалась и выскочила из комнаты.
Мать вскрикнула и бросилась следом за дочерью. У двери она повернулась и обратилась к мужу так, как будто Терри — и, сказать по правде, Гвинет тоже — больше не существовало:
— Надеюсь, Вильям, ты разберешься с этим… этим человеком. — И миссис Стейси удалилась со сцены.
Несмотря на то, что мистер Стейси был небольшого роста, казалось, он стал выше Терри, и бросил ему в лицо:
— Думаю, что вы сами видите, что ваше присутствие в нашем доме не только неприемлемо, но и оскорбительно.
Терри слегка поклонился, даже теперь пытаясь скрыть свою досаду за милой улыбкой:
— Ну, раз вы настаиваете на этом, я удаляюсь.
Он поклонился Гвинет, и сердце ее получило удар при виде холодной ненависти, блеснувшей в его взоре. Если бы взгляд мог убивать, то она упала бы замертво. Но, собрав всю свою волю, Гвинет ничем не выдала своего страха и не отводила взгляда от глаз Терри, пока тот не отвернулся.
Мистер Стейси молча сидел на стуле, локти на коленях, руки бессильно повисли. Теперь он и вправду выглядел древним стариком.
Они услышали, как захлопнулась входная дверь. Негодяй и мошенник навсегда ушел из жизни Паулы. А как насчет Гвинет? Нет, ее он не оставит в покое.
Гвинет с жалостью поглядела на старика. Ей была ненавистна сама мысль, что именно она нанесла их семье решительный удар.
— Мистер Стейси, разрешите сказать, как мне жаль, что пришлось…
Старик поднял голову и поспешил прервать ее неловкое извинение:
— Милая моя, в этом нет твоей вины. Кто-то должен был открыть нам глаза. Ты очень храбрая. Я… мы понимаем, что значило для тебя вытащить эту ужасную историю на свет божий… это твоя, и только твоя жизнь. Ты рисковала ради благополучия Паулы. Знаю, моя жена думает так же и хотела бы, чтобы я сказал тебе об этом.
Гвинет измученно улыбнулась старику:
— Спасибо, но я просто не могла поступить иначе. Любой нормальный человек на моем месте сделал бы то же самое.
Старик покачал головой.
— Обстоятельства вынудили тебя признаться, и я хочу заверить тебя… — немного смутился он. — Скажем так, надеюсь, ты понимаешь, что ничто не заставит нас выдать твою тайну другим. То, что ты рассказала нам, — это твое прошлое, и оно никого не касается. Можешь не волноваться на наш счет.
— Спасибо, — повторила Гвинет и взяла старика за руку, которую он протянул ей.
Она не стала говорить, что боится не этих раздавленных горем людей, а Терри, и какое-то время подержала дрожащую старческую ладонь, а потом вымученно улыбнулась:
— Полагаю, мне лучше уйти, мистер Стейси. Не думаю, что сегодня вечером Паула или миссис Стейси захотят говорить с кем бы то ни было.
— Погоди, я схожу за женой. Она, наверное…
— Нет, правда не надо, — решительно проговорила Гвинет. — Она нужна Пауле. Не хочу заставлять ее спускаться вниз.
— Тогда дождись Вана. Он же обещал заехать за тобой. Мне совсем не нравится то, что ты поедешь одна.
— Не беспокойтесь насчет этого, — заверила она старика, изо всех сил пытаясь скрыть от него, что жаждет лишь одного: сбежать, сбежать из этого жуткого места.
— Ну, если ты уверена…
— Абсолютно. Я приеду раньше, чем Ван выйдет из офиса.
— Но ведь он поедет прямо сюда.
— О да, и то правда. — Гвинет пыталась придумать, как не дать Вану вернуться в этот дом. По крайней мере, не сегодня. Она бы не вынесла дальнейших объяснений. Когда угодно, только не сейчас. Гвинет была готова к тому, что муж все узнает, но ей хотелось как можно дольше оттянуть этот момент. Хоть на час, хоть на два. Сегодня с нее уже хватит.
— Можно мне позвонить? — обратилась она к Стейси.
— Конечно, конечно.
Пока старик набирал номер, Гвинет с жалостью отметила про себя, как сильно дрожат его руки. Потом она взяла трубку, и до нее донесся голос Вана:
— Алло! Это Ван Онсли.
— Ван, это Гвинет. Послушай, милый, не надо приезжать за мной. Я возьму такси. — Голос Гвинет звучал необычайно спокойно.
— Прямо сейчас? — Гвинет представила себе, как он удивленно глядит на часы. — Но ведь еще совсем рано!
— Да, я знаю. Я потом все объясню. Поезжай домой, Ван. Увидимся.
— Ну что ж, если ты так хочешь.
— Да, — сказала Гвинет и поспешно повесила трубку, страшась, что муж может начать задавать вопросы, хотя она ясно дала понять, что это не телефонный разговор.
Старый Стейси, который взволнованно наблюдал за ней все это время, попытался успокоить Гвинет:
— Ван утешит тебя, дорогая. Вся эта история случилась слишком давно, и теперь, когда ты замужем и снова счастлива, ты должна забыть о ней. Конечно, ужасно, что пришлось копаться в прошлом, но раз у тебя хватило смелости сделать это, то, надеюсь, хватит духу снова похоронить Терри. Уверен, Ван первым напомнит тебе о том, что твой малыш теперь с тобой и что он ужасно любит и его и тебя. Все закончилось как нельзя лучше…