Флора Дагерти - Любовная сделка
— Офелия? — переспросила Элизабет.
— В тот момент, когда мы с вами встретились, дела подошли к критической черте. Банк выражал сомнение в нашей кредитоспособности, и мне пришлось искать капитал, чтобы вложить его в фирму. Единственное, что мне пришло в голову — это продать дом. Он был слишком велик для нас, да и вообще он мне никогда не нравился. Но я не мог этого сделать, пока в нем обитала Офелия. Не хочу утомлять вас подробностями завещания и всем прочим, что накопилось за жизнь нескольких поколений. Дело в том, что как вдова моего дяди Офелия имела право жить в этом доме, наслаждаясь тем образом жизни, к которому она привыкла, пока снова не выйдет замуж. — Он невесело засмеялся. — Как вы, наверно, успели заметить, Офелия привыкла к более чем изысканному образу жизни — обеды, приемы, наряды, слуги, «роллс-ройс», шофер… все это она постоянно требовала от меня, как в свое время от дяди. Естественно, я не мог потакать всем ее прихотям. У меня была надежда, что она выйдет замуж за полковника Трайса, уже много лет домогавшегося ее. — Он устало провел рукой по волосам. — Но, как выяснилось, это безнадежно. Ей настолько понравилось быть хозяйкой поместья и царствовать в местном обществе, что она не спешила стать женой полковника.
Он снова встал и заходил по комнате.
— Все это сводило меня с ума. Я нашел покупателя, который давно хотел приобрести этот дом и был готов выложить приличную сумму, назначенную оценщиком. Вливание миллиона фунтов в активы фирмы было бы как раз тем, в чем она нуждалась.
Он сел, не спуская глаз с Элизабет.
— И вот мы встретились с вами. Думаю, вы сами знаете, что произошло дальше. Я пообещал вашей бабушке присмотреть за вами, пока она будет в отлучке, что и вызвало необходимость забрать вас к себе домой. Тут мне и пришла в голову мысль изобразить, что мы якобы помолвлены. Я понимал, что Офелия никогда не согласится быть на вторых ролях, если в доме появится моя жена, новая хозяйка, и что скорее всего она предпочтет стать хозяйкой в доме полковника. И в тот вечер, на приеме, когда я сообщил, что наш брак неизбежен, она поняла, что проиграла, и они с полковником договорились пожениться примерно через шесть недель.
Элизабет с трудом успевала осмысливать все то, о чем говорил Тед.
— А как насчет ее отца? Он же довольно приятный человек.
— Эдвард переберется вместе с ней. Полковник будет счастлив в его обществе. Они играют в шахматы и отлично находят общий язык. Кроме того, Эдвард, как говорится, подкидывает Офелии на булавки. Контракт на продажу уже подготовлен, так что… — мрачно усмехнулся он, — вот вам и разрешение того, что вы считали загадкой. — Наклонившись, он заглянул ей прямо в глаза. — Вы презираете меня, Элизабет? Я опасался, что вы осудите меня, если я введу вас в курс своих гнусных замыслов. Когда они начали воплощаться в жизнь, я уже не мог остановиться, и вы превосходно подыгрывали мне.
Она помедлила, прежде чем ответить, заметив, что он не сводит с нее глаз.
— Нет, я отнюдь не презираю вас. Я понимаю, как много значит для вас ваша компания, Тед. И, должно быть, вы теперь очень счастливы, — наконец сказала она.
— Счастлив? — несколько растерянно спросил он. — О да, конечно, я счастлив. — Но Элизабет не услышала радостной интонации в его голосе. Должно быть, он в самом деле очень устал.
— Если вы ехали всю ночь, — сказала она, — почему бы вам не подняться наверх и не поспать до появления Фреда? Он очень ждал вас, у него куча разных идей относительно этих мест, и он захочет все это обсудить с вами.
— В самом деле? — Он зевнул. — Наверное, я последую вашему совету. Вздремнуть в самом деле было бы неплохо.
У дверей он остановился.
— Да, кстати, я привез вам письмо. — Он извлек из кармана основательно помятый конверт и протянул его Элизабет.
— Это от бабушки, — сказала она, беря письмо в руки. — Как здорово! Спасибо, что прихватили его.
Он вышел в холл, и она заторопилась за ним.
— Последняя комната налево. Я там постелила вам постель.
— Спасибо. — Поставив ногу на нижнюю ступеньку, он повернулся к ней с усталой улыбкой. — Вы уже, кажется, собираетесь домой? — спросил он и медленно стал подниматься наверх.
Она застыла на месте. Что означает его вопрос? Уж не считает ли он, что она пыталась тут заарканить Фреда? Нет, конечно, просто бросил одну из своих ехидных реплик, ведь это в его манере. Вернувшись в комнату, она налила себе еще стакан сока и села, чтобы прочитать бабушкино письмо.
«Моя дорогая девочка! Должна сообщить тебе новости, которые, возможно, несколько обеспокоят тебя. Похоже, что у малышки Лики — младшего из близняшек возникли некоторые проблемы, связанные с тонусом мышц. Его бедная мама страшно расстроена, ибо этот диагноз требует долгого лечения и постоянного внимания. Словом, тут очень нуждаются в моей помощи, и я подумала, разумеется, если ты не против, остаться здесь столько, сколько понадобится. Надеюсь, что ты поймешь и одобришь мое решение, тем более что теперь рядом с тобой Тед и ты не так остро будешь чувствовать отсутствие своей старой бабушки. От всей души жалею, что не смогу быть на вашей свадьбе, если она состоится в ближайшее время, в чем я не сомневаюсь».
Письмо было длинное и подробное, и Элизабет дочитала его до конца. Как это похоже на бабушку: всегда бросаться на помощь, когда она чувствует, что может оказать ее! О Господи! Это означает, что вранье с помолвкой будет длиться еще несколько месяцев, пока Тед навсегда не исчезнет из ее жизни. Элизабет еще раз перечитала письмо и долго сидела, пытаясь справиться с чувством жалости к себе. Ей так необходимо сейчас присутствие бабушки! Элизабет тяжело вздохнула. Надо взять себя в руки, она не позволит Теду Джеймсу испортить ей жизнь. Она сумеет сама справиться, твердо решила девушка.
В этот момент Элизабет услышала, как на задний двор въехала машина. Должно быть, это вернулся Фред.
Она прошла по коридору и открыла заднюю дверь. Фред помогал выбраться из машины симпатичной смуглой стройной девушке в белом платье с крупными красными маками по подолу. Судя по тому, как предупредительно Фред подал ей руку, Элизабет поняла, что это Анжелика и что у них все в порядке.
Увидев на пороге Элизабет, Фред вскинул руку и радостно приветствовал ее.
Элизабет пересекла двор и подошла к ним. Фред был в таком возбуждении, что не знал, как их представить друг другу. Да этого и не потребовалось. Девушки обменялись улыбками, расцеловались, и Анжелика на прекрасном английском сказала, что рада познакомиться с Элизабет, о которой так много слышала. Элизабет ответила ей почти теми же словами, и они обе рассмеялись.