Виктория Лайт - Снежная пантера
— Как ты себя чувствуешь? — прошептала она.
— О-отлично, — неуверенно ответил Дик. — Что-то я слишком часто стал падать в обмороки. Я опять ударился головой?
— На этот раз ты чуть не утонул, — рассмеялась Кэтрин. — Гарви и лорд Бруксфилд за шиворот вытаскивали тебя из фонтана.
— Жаль, что я этого не видел, — хмыкнул Дик.
Его тело медленно пробуждалось к жизни. Дик чувствовал, что лежит на кровати, а с правой стороны сквозь неплотно зашторенные окна пробивается солнечный свет.
— Где мы? — спросил он.
— В гостинице «Королевский Олень». Город, кажется, называется Кемптонс или что-то в этом роде, я не запомнила…
— То есть Бруксфилд не оставил меня в своем поместье?
— Что ты, — усмехнулась Кэтрин. — Удивляюсь, как он позволил мне вызвать врача после того, что ты учинил.
— А что я сделал?
— Ты не помнишь? Ты разбил Снежную Пантеру.
Воспоминание вспыхнуло ярким светом в памяти Дика. Вечер в саду Бруксфилдхолла, фонтан, асфальт… И расколовшаяся на куски статуэтка баснословной стоимости… Неужели у него хватило решимости разбить ее?
— Ты, наверное, ужасно зла на меня, — хрипло произнес Дик, пытаясь подняться на локте.
— Лежи. — Кэтрин мягко опустила его обратно. — Злится только лорд Бруксфилд. Боюсь, что ты нажил себе смертельного врага в его лице.
— Плевать, — вяло отозвался Дик. — Но ведь ты могла бы получить кучу денег за пантеру.
— И потерять жизнь.
— Ну это всего лишь…
— Дик! — Кэтрин с упреком покачала головой. — Не может быть, что ты до сих пор сомневаешься в легенде. Скажи, как быть с тем, что от пантеры не осталось даже обломков? На наших глазах она рассыпалась в прах… Бедный лорд облазил на коленях то место, где она упала, надеясь найти хотя бы кусочек. Бесполезно. Снежная Пантера испарилась.
— Ты уверена, что этим… все закончилось?
Кэтрин посерьезнела. Она встала и отошла от кровати Дика к окну.
— Я не могу быть ни в чем уверенной. Но мне почему-то кажется, что теперь нам больше ничто не угрожает.
Это «нам» обрадовало ухо Дика.
— И что теперь? — с усилием спросил он. — Что теперь ты будешь делать?
— Наверное, последую твоему совету. Возьму мальчиков и поеду в Италию.
— А… а я?
Кэтрин молчала. Дик почувствовал, как к горлу подступил комок. Неужели он до сих пор не доказал, что любит ее? Или, уличив его во лжи, она раз и навсегда разуверилась в нем?
— Кэтрин…
Дик мучительно искал подходящие слова, чтобы разрушить стену непонимания, которую Кэтрин так старательно возводила между ними. Но разве уже не все сказано? Он признавался ей в любви, он целовал ее губы и занимался с ней любовью, ради нее он послал ко всем чертям свою карьеру… Что еще может сделать мужчина, чтобы женщина поверила ему?
— Выходи за меня замуж, а?
Она повернулась, и Дик моментально понял, что все его страхи были напрасны. По щекам Кэтрин струились слезы, но глаза ее светились любовью.
— Я согласна, Дик, — просто сказала она, и от переутомления и эмоционального напряжения Дик Тревис в третий раз за два дня лишился чувств.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.