Сонда Тальбот - Мечты цвета мокко
Бетси представила ей Энди Ноулса и Дэви Морчейла. Энди оказался довольно приятным молодым мужчиной. Он сразу попал в сети Анны-Лизы, но был слишком настойчивым для того, чтобы она прониклась к нему симпатией. К тому же Энди показался ей ветреным мужчиной, с таким вряд ли стоило рассчитывать на что-то серьезное.
Дэви Морчейл был слишком стар и изрядно брюзглив. Он брызгал слюной и пытался показать себя остроумным, что получалось у него скверно. Нет уж, если Анна-Лиза продаст себя, то сделает это красиво. Выходить за брюзжащего старика ей не хотелось даже из-за его ювелирных салонов…
Позевывая и попивая розовое шампанское, Анна-Лиза выслушивала нудный рассказ Морчейла о том, каким предприимчивым молодым человеком он был тридцать лет назад. Ей порядком надоела его болтовня, но она никак не могла отделаться от этого прилипалы. Приезд камерунского торговца красным деревом, о котором Бетси прожужжала ей все уши, оказался весьма кстати. Теперь Анна-Лиза могла вежливо объяснить Морчейлу, что ей нужно поздороваться с новым гостем.
Пийя Апонча стал, что называется, «гвоздем программы». Во-первых, он опоздал, и это привлекло к нему двойное внимание со стороны собравшихся. Во-вторых, Бетси рассказывала о нем не только Анне-Лизе. В-третьих, он был сказочно богат даже по меркам обеспеченных людей, собравшихся у Бетси. В-четвертых, его роскошное алое одеяние изумительно смотрелось на коже цвета горького шоколада. Именно горького шоколада, заметила про себя Анна-Лиза. По африканским меркам он, должно быть, был красавцем, но и местные белокожие дамы, присутствующие на ужине, не обошли его своим вниманием. Анна-Лиза отметила, что он весьма привлекателен – блестящие черешневые глаза на фоне белоснежных белков, крепкое мускулистое тело и красивый полный рот. Правда, он был не в ее вкусе… А жаль. Ведь ей, возможно, придется выйти за него замуж…
Анна-Лиза дождалась момента, когда столпотворение вокруг Пийи рассеялось, а охи и вздохи смолкли. Женщины, стоящие рядом с ним, ее совершенно не пугали. Она не видела соперниц ни в Хэрриэт Маггон, ни в Мэйзи Лоус, ни в Доре Шэпвиль. Анна-Лиза знала – все они померкнут на ее фоне, когда Пийя увидит ее…
Она не ошиблась. И без того круглые глаза Пийи округлились еще больше, когда ее величество Анна-Лиза снизошла до него. Он не смог вымолвить ни слова, хоть, по уверениям Бетси, превосходно владел английским. Но Анна-Лиза помогла ему справиться с растерянностью.
– Добро пожаловать в наши края, – ослепительно улыбнулась она камерунцу. – Я слышала, вы приехали издалека?
– О да, да… – закивал головой Пийя. – Очень издалека…
Анна-Лиза непринужденно взяла его под локоть и, не обращая никакого внимания на раздосадованные взгляды Хэрриэт, Мэйзи и Доры, повела его к столу. Пийя поддался, околдованный ее чарами. На эту пару, торжественно шествующую по залу, смотрели с завистью не только мужчины, но и женщины. В зале повисла странная тишина. Анна-Лиза хорошо понимала, что это очередной ее триумф. Пусть у нее нет денег, но у нее есть то, чему может позавидовать любая богачка: красота и неподражаемый шарм…
Небрежным жестом она плеснула шампанского в бокал и с улыбкой протянула его Пийе.
– Обожаю розовое шампанское… Я хочу выпить за вас и за долгий путь, который вы преодолели, чтобы попасть в наши холодные края…
Тост прозвучал пафосно, но Пийя был польщен. Анна-Лиза сделала его героем, преодолевшим массу трудностей, переплывшим моря и океаны, чтобы попасть сюда и увидеть ее. Он почувствовал себя героем африканских сказок. Анна-Лиза добилась своей цели. Пийя улыбнулся ей в ответ и поднял бокал.
– За вас, красавица, – произнес он и выпил шампанское.
Теперь Анна-Лиза могла быть уверена, что он никуда от нее не денется. Камерунский гость был очарован и сражен прекрасной незнакомкой. Правда, незнакомкой Анна-Лиза оставалась недолго – Пийя Апонча допил шампанское и тотчас же поинтересовался именем своей спутницы.
– Анна-Лиза, – загадочно улыбаясь, ответила она.
Пийя нашел его очень красивым. Он поцеловал руку Анны-Лизы и заявил, что никогда в жизни не видел такой прекрасной женщины.
– Но разве у вас на родине нет красавиц? – кокетливо поинтересовалась Анна-Лиза, заранее зная, каков будет ответ.
– Канешна, есть… Но такая, как вы, – один…
Анна-Лиза сделала вид, что смущена предпочтением, которое отдает ей Пийя. Она начала расспрашивать его о родине, и Пийя оживился. Правда, он по-прежнему чувствовал себя неловко рядом с такой красавицей, но с каждой минутой его неловкость улетучивалась.
Пийя показался Анне-Лизе скучноватым мужчиной. Она ожидала жаркого темперамента и эмоций, но вместо этого увидела молчаливость и некую скованность. Конечно, до брюзжащего Дэви Морчейла ему было далеко, но все же Анна-Лиза чувствовала себя разочарованной.
Однако вскоре ужин, который начал казаться Анне-Лизе скучным, оживился. Правда, если бы Анна-Лиза знала, что скука развеется именно так, то предпочла бы поскучать до конца приема…
Пийя Апонча оказался не единственным человеком, который опоздал на прием к Бетси. Это Анна-Лиза поняла, когда увидела очередного гостя, небрежной походкой пересекающего зал. Вначале она увидела лишь широкие рукава чудной рубашки золотисто-коричневого цвета, но, приглядевшись, узнала ее хозяина. Это был тот самый суеверный парень, который так боялся тринадцатого числа. Но что он делает у Бетси?!
Анна-Лиза удивлялась самой себе. При виде этого странного незнакомца ее сердце бешено забилось. Удивительно, она обменялась с ним всего лишь парой фраз, а чувствует себя так, будто он ее хороший знакомый или… бывший, но до сих пор желанный любовник… Ей вдруг захотелось бросить Апонча и метнуться на встречу этому мужчине, чтобы… Да, одернула себя Анна-Лиза, вот именно… Что она сделает, о чем будет говорить с ним? И вообще, на кой черт ей сдался мужчина, который даже не потрудился ей улыбнуться?!
Она уговаривала себя отвести от него взгляд, но упрямые глаза скользили по коричневой рубашке, расшитой золотистыми треугольниками, и упирались в распахнутый ворот, где на смуглой коже красовался серебряный медальон. Анна-Лиза чувствовала, что этот странный человек пробудил в ней нечто такое, что долгое время послушно дремало в ее душе. И теперь это «нечто» будет очень сложно усыпить вновь…
Ей казалось, что этот мужчина окружен аурой секса и желания, и ей хотелось его… Безудержно, неумолимо хотелось… Если бы он смотрел на нее как на роскошную женщину, она без труда утолила бы свое желание. Но этот мужчина не был похож на тех, с кем привыкла общаться Анна Лиза. Может быть, поэтому ее так к нему тянуло?