Мелани Морган - Сделай шаг
Майкл с удивлением взглянул на ее побледневшие щеки.
- А вы не знали?
- Разумеется, нет. Вероятно, после всех уверений в том, что о ребенке и речи быть не может, отец не решался сказать мне об этом.
Подбородок Майкла напрягся.
- Однако, когда я обедал на прошлой неделе с вашим отцом, он был в восторге от перспективы рождения сына. И я очень хорошо понимаю, почему он больше не хочет иметь дочерей. - Майкл рассеянно посмотрел вокруг. - Впрочем, могу понять и вашу досаду на то, что этот поздний ребенок заставит вас отойти на второй план и расстаться с привычной жизнью.
Ребенок? Только теперь, узнав о беременности Джулии, Кэрри до конца уяснила ужасный смысл телефонного разговора, состоявшегося через день после помолвки…
- Мы спасены, дорогой, - говорила ее будущая мачеха, думая, что она одна в доме. - Я его заполучила! Один Бог знает, как мне пришлось потрудиться, чтобы убедить старого дурака… Но прикрытие идеальное… - Последовала пауза, и Джулия мягко засмеялась. - Я не могу сбежать во время медового месяца, дорогой, как бы мне ни хотелось. А потом… Я сохранила за собой квартиру, и мы сможем встречаться, когда захотим. Единственная ложка дегтя в бочке меда - папочкина дочка. Она такая бдительная… Но у меня уже есть небольшой план… Думаю, мне удастся от нее избавиться. - Спустя несколько секунд раздалось легкое звяканье - словно телефон переставили.
И Джулия не замедлила привести свой план в действие. На следующий день отец пригласил Кэрри в кабинет и предложил ей провести несколько недель в Дублине. Это позволит Джулии взять хозяйство в свои руки, объяснил он. Ведь когда Кэрри здесь, прислуга в первую очередь смотрит на нее… Он уверен, что дочь все поймет правильно… И потом, она так долго ухаживала за своим старым отцом, сказал он, похлопав ее по руке. Майкл позаботится о том, чтобы Кэрри развлеклась на славу.
Как разумно все это звучало бы, знай она немногим меньше! И тогда Кэрри совершила ошибку. Она попыталась открыть отцу глаза на то, что скрывается за невинной внешностью Джулии.
…Она смотрела на Майкла невидящим взглядом. Какой бы план ни придумала Джулия, совершенно очевидно, что ее брат является его частью.
- Извините, - пробормотала Кэрри и, повернувшись, бросилась прочь.
- Поспешите, Кэролайн. И не забудьте длинное платье.
О да, она поспешит, но не потому, что Майкл требует этого. Ей вполне достаточно собственного горячего желания поскорее убраться отсюда. А что до длинного платья, то оно ей, разумеется, не понадобится.
Кэрри с неприязнью разглядывала свое отражение в зеркале, висевшем в углу спальни. Неужели всего несколько часов назад она стояла на этом самом месте в радостном ожидании? Если Гарри протянет оливковую ветвь, приехав на свадьбу отца, это позволит ей начать новую жизнь или по крайней мере даст силы продержаться до тех пор, пока она снова не понадобится отцу, думала тогда Кэрри.
Она стянула кремовое шелковое платье и бросила его на кровать. Сдернув венок из розовых бутонов, со злостью расчесывала локоны до тех пор, пока не уничтожила все следы парикмахерского искусства и волосы не повисли вдоль спины прямо и незатейливо. После этого Кэрри стало немного лучше, и она почувствовала, что вновь в состоянии владеть ситуацией.
Она проведет несколько дней у школьной подруги, которая живет на окраине столицы. А за это время спокойно разберется в себе и решит, что предпринять в будущем. Разумеется, она никуда не поедет с Майклом. Даже в оперу, с тенью сожаления подумала Кэрри.
Глубоко вздохнув, она переоделась в удобные старые джинсы и вызывающе алую обтягивающую блузку и спустилась в холл.
Ожидавший внизу, у лестницы, Майкл отреагировал на перемену в облике девушки единственным недовольным взглядом, и Кэрри на мгновение ощутила нечто среднее между злостью и стыдом. Ее последние поступки были продиктованы желанием продемонстрировать свое возмущение всему миру. И только теперь, с опозданием, она поняла, что, выставляя напоказ свою боль, унижается еще больше.
Но заниматься самоанализом было некогда, поскольку Майкл схватил ее за руку и, развернув, подтолкнул вверх по лестнице, прежде чем она успела издать хотя бы писк протеста. Он даже не дал себе труда спросить, которая из комнат принадлежит Кэрри. Он просто распахивал все двери подряд, пока не увидел на усыпанном розовыми лепестками ковре смятое шелковое платье. Майкл переступил через него, не сказав ни слова, и, открыв гардероб, начал перебирать его содержимое.
- Что вы себе позволяете?! - воскликнула Кэрри, как только к ней вернулся дар речи, и яростно вклинилась между Майклом и своей одеждой.
Не обращая внимания на эту вспышку, он дотянулся через ее голову до мягкого платья из шифона с набивным узором и снял его с плечиков.
- Пожалуй, подойдет. - Он снова повернулся к гардеробу. - Это ваше единственное вечернее платье?
Кэрри с отвращением посмотрела на воздушный розовый наряд.
- Не ваше дело.
Он молча перекинул платье через руку и огляделся.
- А где ваши чемоданы?
- Внизу. В кладовке, - ответила она в полной уверенности, что он не станет искать.
- Хорошо. Я жду вас внизу через три минуты.
- А если я не стану переодеваться? - бросила она ему в удаляющуюся спину.
Майкл обернулся на пороге и медленно обвел ее взглядом всю - от подошв поношенных кроссовок до макушки вызывающе поднятой головы. Это вызвало совершенно неожиданную реакцию: губы Кэрри вдруг вспыхнули при воспоминании о его неистовом поцелуе. Ее рука взметнулась вверх, чтобы прикрыть рот, словно он мог ее выдать. Он заметил это движение, и его глаза зловеще сузились.
- В таком случае я вас сам переодену, - резко сказал он. - Еще есть вопросы?
И Кэрри сдалась, переоделась, добавив для полноты картины лихую соломенную шляпку и натянув на ходу белые кружевные перчатки: переодеваться так переодеваться! Она стремглав выскочила на лестницу, но, когда Майкл обернулся, замедлила шаг и, словно у нее в запасе была целая вечность, лениво сошла вниз. Лицо Майкла было в тени, и, даже если бы ее это интересовало, она не смогла бы рассмотреть его выражения.
- А сейчас мы пойдем и попрощаемся с Джулией и Томом, - твердо произнес он.
- Поступи мы так или иначе, они вряд ли это заметят, - проговорила Кэрри с нескрываемой горечью.
- А вы бы хотели, чтобы было иначе? - В его словах звучал упрек, и щеки Кэрри покрылись красными пятнами. - Но если бы Гарри Клейтон бросился в ваши распростертые объятия, вместо того чтобы, испортив совершенный сценарий, явиться со своей новоиспеченной женой, вы были бы в состоянии заметить больше?