Лесли Ламберт - Неизменный жребий
— Что позволите? — переспросил он. — Да ничего, думаю.
— То есть как это — ничего? — Зеленые глаза прищурились, на этот раз — в недоумении.
— А вот так. Ничего. Думаю, вас и без меня утомили своими просьбами или предложениями.
— Просьбами?
— Да, — кивнул Клиффорд. — Например, станцевать еще, скоротать вместе вечер, сообщить номер телефона… Но каждый человек имеет право на отдых. На свободу от назойливого внимания окружающих. Даже если этот человек — такая красивая женщина, как вы…
Она улыбалась.
— Так что, — завершил свою самобичующую речь Клиффорд, — я, пожалуй, извинюсь перед вами и откланяюсь.
— Нет-нет, не стоит, — встрепенулась шатенка, — как раз наоборот: в данный момент вы мне очень помогаете.
— В чем же?
— Как раз в том, о чем сейчас говорили сами — избегать назойливого внимания нежелательных персонажей. — Она махнула рукой в сторону. — Судите сами: неужели мне должно быть интересно и весело общаться со всей этой нетрезвой толпой?
От зеленоглазки совсем не пахло алкоголем.
— Зачем же вы тогда приходите в подобные места? — поинтересовался Клиффорд, надеясь, что его вопрос не прозвучит слишком бесцеремонно.
— Я люблю танцевать, знаете ли. Дома, перед зеркалом или даже в гостиной, особо не натанцуешься. В клубах своя атмосфера — особенная. Диджеи создают настроение… Мне кажется, что заниматься интересным тебе делом в специально отведенных для этого местах — правильно. А вам так не кажется?
— Кажется, — кивнул Клиффорд, — но то, что вы начинаете пользоваться спросом у других посетителей клуба, — оборотная сторона этой медали.
— Может быть, вы подскажете мне, существует ли какой-нибудь цивилизованный способ этой проблемы избежать? — насмешливо спросила любительница танцев.
— Охотно, — кивнул Клиффорд.
— Тогда я с интересом слушаю вас. — Девушка неожиданно протянула ему руку. — Да, я не представилась. Меня зовут Трейси. Трейси Уилсон.
— Клиффорд Стафф. — Он с готовностью пожал руку зеленоглазки. Рука оказалась теплой, мягкой и вообще очень приятной на ощупь.
За спиной Клиффорда «очередь» из страждущих — желающих урвать толику внимания со стороны Трейси — потихоньку рассасывалась. Видимо, парни поняли, что сегодня удача не на их стороне и им мало что светит…
С досадой покряхтывая, возвращался за свой столик обрюзгший парень с тройным подбородком и обвислым животом. Даже за милю от него несло потом. Клиффорд заметил, как передернуло Трейси.
Также в числе неудачников оказались два худых паренька, с виду совсем подростки, одетые в бестолковом улично-рэперском стиле. Неподалеку от Трейси с Клиффордом какое-то время еще мялся с ноги на ногу парень в очках с внушительной оправой, одетый в темный свитер и рубашку с белым воротничком. Незадачливый кавалер почесывал усики, пробивающиеся над верхней губой, и с надеждой поглядывал на Клиффорда. Но через какое-то время и он сдался окончательно и растворился в полумраке дискотечного помещения.
Трейси немедленно вздохнула с облегчением.
— Спасибо вам, мистер Стафф! Вы, можно сказать, спасли меня от нашествия недоумков. Какой-то сегодня плодовитый вечер для них. И откуда их столько берется? Неужели вылавливают по всему Эдинбургу?
Клиффорд с готовностью засмеялся:
— Во-первых, абсолютно не за что! Всегда рад помочь… человеку в затруднительной ситуации. — Он какое-то мгновение колебался, стоит ли сказать «человек» или все же произнести «очаровательная девушка», но решил не слишком напирать. — А во-вторых, не нужно звать меня мистером Стаффом. Лучше зовите меня Клиффом и давайте перейдем на «ты».
— Ну что вы, мистер Стафф… У вас такое мужественное имя. Зачем же его сокращать и тем самым портить?
— Портить?
— Да, — кивнула Трейси, — лишать звучности.
— Согласен, — рассмеялся он, — давай остановимся на Клиффорде.
— Я хочу взять коктейль, может быть, тебе тоже принести? — неожиданно предложила Трейси.
— Вообще-то если кто-то и должен предложить угощение, так это я, — запротестовал Клиффорд. — Мохито, пина-коладу, дайкири?
— Но я настаиваю. Ты практически спас мой вечер. Не пришлось отбрыкиваться от уймы жаждущих познакомиться. А я к тому же сегодня была без подружки, как назло. Пришлось бы нелегко, а может, и вовсе пришлось бы уехать раньше намеченного времени.
— Тогда просто содовую воду, спасибо, — решился Клиффорд.
Трейси с удивлением взглянула на него:
— Не пьешь?
— Пью. То есть… Иногда бывает, конечно. Просто я за рулем.
— О, — уважительно вздохнула Трейси, — я вот пока что еще не обзавелась собственной. Приходится ловить такси, это не всегда легко в четыре часа утра…
— Если ты разрешишь, я отвезу тебя.
Трейси захлопала в ладоши, радостно, как ребенок:
— Это было бы замечательно! Ты словно ангел-хранитель! Ну, я пойду за содовой.
Она исчезла в направлении бара.
Клиффорду было невдомек, что Трейси подкупила его представительная внешность. Даже сегодня и сейчас, в ночном клубе, он был в одном из своих любимых костюмов — сером в тонкую полоску Узел галстука был ослаблен, а пиджак — расстегнут. Это делало импозантную внешность Клиффа чуть менее официальной. Но от этого она не делалась менее представительной.
Клиффорд редко разъезжал по ночным клубам. И сегодняшний его визит был скорее случайностью. Понадобилось передать документы приятелю. Самым простым способом пересечься с приятелем как можно скорее, не дожидаясь нового рабочего дня, оказалось заехать в этот клуб, заодно и переговорить над чашечкой-другой ристретто с лимоном.
Приятель давно уже уехал. А Клиффорд как зацепился глазами за тонкую фигуру рыжей девушки, извивающейся в самозабвенном танце на барной стойке, так и отмер только тогда, когда диджей сменил музыку на что-то более медленное, мелодичное и не столь сильно пульсирующее в воздухе и в висках.