Голди Нидлз - Возвращение к мечте
Лоури положила руку на его рукав.
— Нет, ты не ошибся. Но мы сейчас оба не в себе…
— Я — нет, — перебил ее Адам и, притянув ее, жадно поцеловал, не давая ей вырваться. Когда он наконец отпустил ее, то криво улыбнулся, сверху вниз глядя на ее раскрасневшееся лицо. — Хотя бы один поцелуй, я ей-Богу заслужил, Лоури!
— И ты его уже получил, — нервно ответила она, недовольная собой. Ее сердце отчаянно колотилось, и ей хотелось только одного — кинуться вновь в его объятия и позволить ему целовать ее до бесконечности.
Когда они пришли обратно, Адам выглядел заметно повеселевшим. Хью и Розин уже проснулись и были одеты. Они с радостью приняли в свою компанию еще одного большого «приятеля», который с удовольствием принялся с ними играть. Когда дети наконец утомились и были уложены спать до утра, Адам и его мать начали собираться в дорогу.
— У меня нет слов, чтобы сказать вам, что этот день значил для нас обоих, — искренне сказал Адам Геренту и Холли.
— Адам прав, — подтвердила миссис Хокридж, целуя Лоури. — Я и не думала, что снова смогу получить такое же удовольствие от Рождества, как в детстве.
— Я вам позвоню, — пообещала Лоури. — Вы должны приехать посмотреть мой магазин и можете баловать Розин, сколько захотите!
— Я обязательно воспользуюсь твоим приглашением, моя дорогая!
Герент и Холли тактично пошли проводить миссис Хокридж к машине, оставив Адама попрощаться с Лоури без посторонних глаз.
— Когда я тебя теперь увижу? — спросил Адам.
— Не знаю, — уклончиво ответила она. — Позвони мне. Мы это обсудим.
Вместо ответа Адам сжал ее в объятиях и крепко поцеловал, а потом взял ее за руку и потащил к машине, ждущей у ворот. Усевшись, он высунулся из окна и еще раз поблагодарил Морганов, а затем улыбнулся Лоури такой улыбкой, что ее сердце заныло.
— До скорой встречи! — сказал он, и они уехали.
13
— Ну, и как же все прошло? — спросила Сара, когда Лоури с Розин уже возвратились обратно в Пеннингтон.
— Вначале было немного неловко, — призналась Лоури. — Я хочу сказать, что в последний раз, когда Адам встречался с папой, это нельзя было назвать дружеской встречей, ты же знаешь. Но в обществе миссис Хокридж трудно дуться.
— Я же тебе говорила, что она — чудо!
— Ты была абсолютно права. Миссис Хокридж и Розин влюбились друг в дружку с первого взгляда, Хью от нее тоже нельзя было оторвать. В других обстоятельствах я бы даже приревновала. И знаешь, странно, но после того, как папа и Адам преодолели свою неловкость, они поладили на удивление быстро. Холли он очень понравился, это было видно, хотя она и старалась, чтобы я этого не заметила. Наверное, она боялась, что я могу приревновать… Ну да ладно, хватит обо мне. Как у вас прошло Рождество?
— Утомительно, хотя и весело. Правда, судя по тому, что ты говоришь, у вас было веселее. Я бы хотела превратиться в муху и посидеть на стенке в Квамдервене, хотя бы первые полчаса.
Лоури хмыкнула.
— Да, кстати, ты звонила Риа?
— Конечно. Она, естественно, страшно разволновалась и шлет тебе самый горячий привет, Мари — тоже. Они приедут повидаться с тобой, как только вернутся. — Сара немного помолчала и спросила: — Скажи, Лоури, что ты теперь собираешься делать?
— Ну… вернуться к работе, жизнь-то продолжается.
— Я хотела сказать, как ты решила насчет Адама?
— Я еще не решила, — осторожно ответила Лоури. — Я, разумеется, не могу запретить ему видеться с Розин после того, что случилось, но ни о чем другом мы не договаривались.
— Но ведь ты стала относиться к нему мягче?
— Ненамного.
Сара вздохнула.
— Ты всегда была упрямой ослицей. Как бы то ни было, я надеюсь, ты готова приехать ко мне на новогоднюю вечеринку?
— Да. Фрэн закроет магазин, так что я приеду сразу после ленча, чтобы успеть уложить Рози.
— Эмили ждет не дождется, когда ты наконец приедешь. Я тоже по тебе соскучилась, — с любовью сказала ей Сара. — Купи себе новое платье — ты заслужила.
Когда Лоури поднималась по витой лестнице Сент-Джон Вуда, чтобы присоединиться к одной из знаменитых вечеринок у Клеров, ей казалось, что все это уже однажды с ней происходило. На полпути она остановилась, испытав при звуках музыки и смеха, доносившихся из гостиной, внезапное волнение, словно перед выходом на сцену. Ей даже пришлось прочитать самой себе небольшую нотацию. Ясно, что все дело только в отсутствии практики. С тех пор как родилась Розин, у нее не осталось ни времени, ни возможности вести светскую жизнь. Сегодняшний вечер пойдет ей на пользу. Кроме того, напомнила она себе, она уже встречалась с некоторыми из сегодняшних гостей. И новое платье, которое она купила за полцены в дорогом магазине неподалеку от «Милых вещичек», ей очень идет. Но ни зеленое бархатное платье, ни сверкающие хрустальные серьги, подаренные ей Холли, не помогали преодолеть скованности, неожиданно охватившей ее.
Затем вдруг знакомая фигура пересекла холл, и Том Харви издал радостное восклицание, узнав Лоури.
— Лоури! Ваше личико радует мои старые усталые глаза. Позвольте мне предложить вам чего-нибудь крепкого и рассказать, как прелестно вы выглядите.
И тут вдруг Лоури прониклась легким праздничным настроением и побежала навстречу Тому, который подхватил ее и увлек в гостиную к веселой толпе людей, собравшихся вместе, чтобы встретить Новый год. Старые знакомые, которых она знала еще до своего бегства из Лондона, встретили Лоури радостными возгласами: те, кто видел ее первый раз, тоже приветствовали ее. Теперь, когда она отрастила волосы и похудела, ее родственное сходство с Сарой стало более заметным. Несколько человек даже приняли ее за Сару. Руперт представил ее высокому, худому молодому мужчине с умным смешливым лицом и попросил его позаботиться о ней.
— Лоури проделала для меня гигантскую работу по «Расплате», так что будь с нею осторожен, она, как тигрица, бросается на защиту моей бессмертной прозы.
— Я режиссер и работаю над телеэкранизацией этого романа, — сказал ей молодой человек, когда Руперт отошел поздороваться со вновь прибывшими гостями. — Меня зовут Джек Бенедикт. Почему я вас раньше не видел?
— Наверное, потому, что я живу не в Лондоне.
Джек отвел ее в сторонку и стал забрасывать вопросами о том, чем она занимается и может ли он снова с нею увидеться. Лоури, смеясь, отвечала как можно более уклончиво, она с удовольствием погрузилась в легкий флирт. Раньше такое легкое, ни к чему не обязывающее общение доставляло ей немало радости. И теперь ей была приятна легкомысленная болтовня с мужчиной, который не только прекрасно разбирался в искусстве, но и явно намеревался весь вечер занимать Лоури, не отпуская ее от себя. Однако через некоторое время она извинилась и встала.