KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Короткие любовные романы » Салли Уэнтворт - Жена на все случаи жизни

Салли Уэнтворт - Жена на все случаи жизни

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Салли Уэнтворт, "Жена на все случаи жизни" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Он хохотнул.

— Да, пожалуй, — сказал он и выпрямился.

— Хорошо, что ты запасся едой, — сказала она, не зная, что еще сказать. — А то пришлось бы мне завтра тащиться с ними в супермаркет.

— Мне удалось пораньше вырваться с работы, — сообщил Бойд, засовывая руки в карманы. — Сегодня в кино идет подходящий фильм, в самый раз для мальчишек. Может, все и пойдем, а?

У Клер учащенно забилось сердце.

— Так ты остаешься?

— Да.

— Но… В этом нет необходимости, — сказала она и тут же поправилась: — То есть если ты занят, то вовсе необязательно…

— Нет, я не занят.

Клер кивнула.

— Хорошо… Я… я сейчас отнесу наверх вещи.

В детской, вернее, в той комнате, которую они раньше — давным-давно — прочили на эту роль, она увидела две одинаковые кроватки. На них аккуратно были сложены матрасики и подушечки. В третьей комнате также была застелена постель. Видимо, для меня, подумала Клер.

Чувствуя себя гостем в собственном доме, Клер стала распаковываться. Управившись с вещами, она спешно спустилась вниз — брат со всей своей семьей уже подъехал. Он привез двух своих мальчиков — Саймона, которому было пять, и Бена, которому исполнилось три года.

Как только родители уехали, Клер с Бойдом накормили малышей и пошли с ними в кино. Дети были этим весьма довольны, похоже, их никогда еще не брали в кино вечером.

Вернувшись домой, они снова накормили ребят, затем искупали их, уложили в кроватки и почитали им на ночь сказку. Наконец малыши уснули.

— Ну, что мы с ними будем делать завтра? — спросил ее Бойд, когда они наконец сели рядом.

— Не знаю. Ты что-нибудь придумал?

— Тут есть музей под открытым небом, — сказал Бойд, — мальчишкам это наверняка понравится.

Клер кивнула и откинулась на стуле. Она недоумевала, почему Бойд не спрашивает о Люке. И почему он остался. И почему не был сердит на нее.

— А ты на самом деле хочешь, чтобы я с вами пошла туда?

— Конечно. Или тебя не устраивает мое присутствие? — спросил он.

— Вот еще! — быстро проговорила она. — Просто я думала… я думала, может, ты собирался куда-нибудь пойти с Велмой.

Бойд удивленно поднял брови.

— Я никуда не хожу с Велмой. И никогда не ходил, — спокойно сказал он. — С чего это тебе вдруг взбрело в голову?

— Она же охотится за тобой, — сказала Клер. — И всячески это подчеркивает. А ты брал ее с собой в Милан, даже не сказав мне, а потом подарил ей подарок. Она… она дразнила меня им.

— Ну, я не сказал тебе об этом, потому что это было совершенно неважно. А подарок… Какой же это подарок? Обычный сувенир подчиненному на его день рождения.

— А еще, когда мы были в Брюгге, она все время трогала тебя, изображала из себя твою… любовницу.

— Никогда она не была моей любовницей, — сказал Бойд так просто, что Клер сразу поверила ему. — Но она действительно сделалась слишком развязной, и я перевел ее в другой отдел.

— Да? — широко раскрыла глаза Клер.

— Да, но ей там не понравилось, она увольняется.

Клер не знала, что на это сказать, поэтому быстро сделала глоток и поднялась.

— Я устала. Спокойной ночи.

— Спокойной ночи, Клер, — тихо ответил Бойд.

Следующий день прошел отменно. В музее они устроили пикник, а потом поехали на речную прогулку. Бойд взял напрокат лодку и катал ребят. Радостные детские голоса разносились далеко по реке.

— Мне так нравится тут, тетя Клер, — сказал Саймон, когда Клер стала укладывать его спать. Он обнял ее за шею и поцеловал теплыми, влажными губами. — Вы с дядюшкой Бойдом будете еще нас брать на уикенды?

— Конечно, будем, — сказала Клер, почувствовав, как к горлу подступает комок.

— Обещаешь?

— Обещаю.

Успокоенный ее обещанием, Саймон повернулся на бок и уснул. Бен уже спал, оба так набегались за день, что Клер решила не рассказывать им ночной сказки.

Она немного посидела у изголовья кроваток, любуясь спящими детьми. К ней подошел Бойд.

— Ты в порядке? — спросил он.

Клер кивнула и встала.

— Пойдем спустимся и выпьем, — предложил Бойд.

Клер покачала головой.

— Бойд… — пробормотала она. — Извини меня, Бойд…

Бойд сразу понял, что она имеет в виду.

— Клер… — начал было Бойд, но Клер пробежала мимо него в свою комнату и закрыла за собой дверь.


В воскресенье тоже было жарко и солнечно. Утром Бойд повел мальчиков купаться. Клер внимательно наблюдала за ними, отметив про себя, что замашки у Бойда вполне отцовские.

После ланча они покормили детей мороженым и пошли прогуляться с ними в саду, который уже собирался расцвести. Бойд шел следом за Клер. Когда она остановилась около дерева с набухшими почками, он тоже остановился и положил руку на ствол.

— Хороший уикенд, — сказал он.

Она улыбнулась.

— Мы с тобой похожи на бабушку с дедушкой, у которых родители вот-вот заберут любимых внуков.

— Может, и похожи, — сказал Бойд и положил руку ей на плечо. — Смотри не обгори, осторожно.

Она кивнула, не в силах посмотреть ему в глаза. Она так хотела рассказать ему про Люка, что между ними ничего не было, а потом решила, что это бессмысленно. Все равно он ей не поверит: барьер, воздвигшийся между ними, уже не перешагнуть.

— Клер? — Бойд внимательно смотрел на нее, пытаясь поймать ее взгляд. — Клер, по-моему, нам надо…

Дикий визг прервал его слова. Они аж подскочили на месте, дико озираясь по сторонам.

Оказалось, кричал маленький Бен — он стоял, крепко прижимая руки к лицу.

— Что случилось? Что с тобой? — Они наперегонки бросились к малышу.

— Жучище, — хныкая, стал объяснять Саймон. — Такой большой. Он его укусил!

— Не может быть! — воскликнула Клер и взяла Бена за руки, стараясь оторвать их от лица и рассмотреть следы укуса.

— Это была оса или пчела? — спросил Бойд.

— Не знаю, я не разглядел, — ответил Саймон.

Бойд быстро отнес ребенка в дом и вбежал на кухню.

— Нужно немного уксуса, — бросил он. — Это помогает.

Клер бросилась за уксусом, принесла его и протерла лицо мальчика, при этом ласково и спокойно говоря с ним. Бен перестал плакать, но начал задыхаться.

— Как ты думаешь, может, у него истерика? — спросила Клер.

— Не знаю, — нахмурился Бойд и пощупал пульс Бена.

— Ой, лицо начинает опухать. Но не видно никакого укуса, а ведь пчелы всегда оставляют жало, да? — волновалась Клер.

— Слушай, мне не нравится его вид, — сказал Бойд. — Может быть, у него аллергическая реакция. Давай повезем его в больницу.

Они схватили в охапку Саймона, взяли пальто, которое висело за дверью на кухне. Пока Бойд открывал и заводил машину, Клер быстро заперла дом и уселась с Саймоном на заднее сиденье. Туда же положили Бена, подстелив под него пальто.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*