Глория Тенчли - Он и она
— Хорошо, — сказал он. — Я не буду ничего предпринимать, пока ты не объяснишь мне все, что должна объяснить.
Наступила ее очередь. Но она не могла рассортировать мысли и найти фразу, подходящую для начала объяснения. Она присела на край кровати и уставилась на свои руки, стиснутые на коленях.
— Я не Дженни Рэдфорд! — выпалила она наконец без лишних слов и вся напряглась в ожидании возможной эмоциональной вспышки с его стороны. Но ее не последовало. Стивен лишь переспросил недоуменно:
— Что?
— Я не Дженни! — повторила она, вздохнула и через силу продолжала: — Я ее сестра Сильвия, мы близнецы.
— Что ты такое говоришь, черт возьми! — Он решительно взял ее за плечи и поставил на ноги, словно она была пушинкой. Однако Сильвия уклонилась от его взгляда.
— Я Сильвия Рэдфорд.
В комнате повисла гнетущая тишина, пока Стивен переваривал услышанное. Постепенно все в его голове встало на свои места: ее симпатии и антипатии, недостаточное знание семьи Гаррисонов. И… ее девственность! Во рту у него появилась горечь. Все было ложью! А он все принял за чистую монету и попался на удочку!
— Это что, игра? Что все это значит? — спросил он сурово. В то же время в душе его нарастала радость оттого, что мысли начали проясняться и приходило понимание истинной подоплеки событий.
— Это… это… — слова застревали у Сильвии в горле, она закусила в волнении нижнюю губу. Потом начала бессвязно рассказывать. Он услышал о ее приемной матери, о том; как позвонила сестра, об их решении поменяться местами, о том, как они это осуществили в туалетной комнате здания суда.
— Дженни говорила, что я просто должна буду провести субботу и воскресенье в шикарном номере отеля, а она тем временем навестит Марию. — Сильвия нервно засмеялась, но смех перешел во всхлипывания. — Получился восхитительный, безопасный уикэнд! Нечего сказать!
Ее слова вызвали у Стивена гнев, от которого он, будущий адвокат, едва не задохнулся: какая-то шарада, детская проделка! Попался на это как юнец! Он проклинал себя. Отвернувшись от Сильвии, Стивен подошел к балконной двери и не раздумывая раздвинул шторы. Но никакой пейзаж не мог изменить жизнь к лучшему! Дженни Рэдфорд гуляла на свободе, и суд над Гаррисоном был под угрозой срыва!
Кинг резко обернулся к Сильвии, которая все еще сидела на кровати.
— Где, черт возьми, находится ваша сестра в данный момент?
— Я же сказала — она навещает Марию перед операцией.
— Где? — рявкнул он.
Сильвия вздрогнула от его тона, но все же встала и смело посмотрела ему в глаза:
— В больнице. Марии предстоит в скором времени операция, и она…
— Хватит! — Стивен поднял обе руки, как бы отгораживаясь от нее. — Прекрати это! Ты знаешь, что меня интересует!
Сильвия знала — он хочет узнать, где находится больница, но никак не могла сообщить это. Она боялась, что эта история с Дженни явится для Марии ударом, и, разумеется, не хотела, чтобы Гаррисоны узнали что-либо о Марии, о том, что она находится в Чарлстоне. Если банда Гаррисона пытается убить Дженни, то они, не задумываясь ни на мгновение, расправятся с любым близким ей человеком.
— Я не могу этого сказать, — прошептала она умоляюще.
— Ты чертовски в этом уверена! — простонал он, и его руки сжались в кулаки.
— Дженни вернется завтра утром, и мы поменяемся местами. Она появится перед Большим жюри и даст показания.
— А ты ей веришь?
— Разумеется! Сестра обещала мне, а она не лгунья!
— Тогда, должно быть, двойняшка не совсем похожа на тебя, не так ли? — Его тон задел Сильвию до глубины души, — Ты так долго не говорила правду, что я сомневаюсь — могла бы ты почувствовать, когда тебя нагло обманывают! — Он отвернулся от нее и потянулся к телефону.
Сильвию охватила паника. Она бросилась к Стивену и схватила его за руку. Полицейский замер.
— Я знаю, у тебя нет оснований доверять мне! — сказала она и заметила, как губы его на мгновение тронула насмешливая улыбка. Сердце у нее упало. Как бы ей хотелось, чтобы он имел к ней хоть крупицу того доверия, которое сама испытывала к нему! — Я просто хочу, чтобы ты поверил моим словам. Завтра утром Дженни будет в здании суда!
— А если нет?
У нее не было ответа на этот вопрос, она просто была уверена: если Стивен позвонит и сообщит имя Дженни и оно появится в сводке информации, то это погубит всех, включая Марию. А у Дженни не будет никаких шансов остаться в живых, Гаррисоны быстро доберутся до нее.
— Тогда… тогда можешь делать со мной что угодно. Я на все соглашусь, — тихо ответила она.
— И это поможет привлечь Гаррисона к ответственности?
— Нет, разумеется, нет! — согласилась она и постаралась перевести разговор в другое русло: — А что даст твой звонок?
— Роберт оформит превентивное задержание твоей сестры.
— Это не поможет. Ведь нужно время, чтобы эта мера сработала, а Большое жюри соберется на заседание уже завтра утром. Неужели ты не можешь просто дать ей возможность самой вернуться обратно и поменяться со мной местами? А если она не вернется, я расскажу тебе все, что захочешь узнать. Поверь мне, если сестра не появится, я сама приведу тебя к ней.
Стивен не привык колебаться при выборе решений. В любой другой ситуации он позвонил бы не задумываясь. Но сейчас, когда Сильвия так беспомощно смотрела на него своими зелеными глазами с такими удивительно длинными ресницами, он понял: она права, и хотя это ему и не нравится, но единственная надежда связана с возвращением Дженни.
Стивен внимательно рассматривал Сильвию, и снова в нем закипала ярость. Но теперь эта ярость никоим образом не имела отношения к Нику Гаррисону. Она касалась исключительно Сильвии. Эта женщина казалась иллюзией. Он поверил в иллюзию, прикасался к девушке, целовал, любил. От этих мыслей у него внезапно засосало под ложечкой. Неужели это любовь? — Стив чуть не рассмеялся вслух. До настоящего момента он никогда не представлял себе, какой может быть любовь. И вот теперь полюбил женщину, которая в действительности оказалась совсем не той, за кого себя выдавала.
12
Старик услышал шум подъезжающей машины слишком поздно и вышел на веранду, чтобы позвать собак. Кругом стояла темень. Не успел он рассмотреть, кто пожаловал к нему в столь позднее время, как почувствовал сокрушительный удар чуть повыше левого уха. Из глаз посыпались искры, и он потерял сознание.
Когда Джилл пришел в себя, он сидел в кресле с прямой спинкой посредине своей гостиной. Руки его были связаны за спинкой кресла, и веревка глубоко врезалась в запястья. Ноги тоже были привязаны за лодыжки к ножкам кресла. Открыв глаза, он не удивился, увидев перед собой лысого человека, которого Стивен называл Шерном. Тот медленно натягивал черные кожаные перчатки. Второй мужчина методично осматривал комнату. Изобразив на лице подобие улыбки, Шерн с расстояния в несколько дюймов рассматривал лицо хозяина.