Шарлотта Хайнс - Милые пустяки
На секунду Лиз испугалась, что окончательно потеряла его. Она чуть даже не упала в обморок, такой безнадежной ей показалась ситуация, но затем все, же взяла себя в руки. Нечего пока еще делать из мухи слона, сказала она себе. Ну и что, если она не такая умная, как Джон? Она никогда не была интеллектуальной, но Джон ведь женился на ней. Эта мысль показалась Лиз очень обнадеживающей. Если бы Джон хотел жену, которая старалась бы построить свою собственную карьеру, он еще раньше позаботился бы об этом. Когда они начали встречаться, вокруг него крутилось много разных женщин. И сейчас есть одна — Лиз вспомнила о Брэнди Роум.
Он женился на ней, хотя у нее не было блестящего образования, еще раз напомнила себе Лиз.
Может, она не разбирается в его работе, и это минус для нее, но она может стать просто хорошим слушателем. В конце концов, у Джона полно коллег, чтобы обсуждать с ними профессиональные вопросы, а таких людей, у которых есть время и терпение просто выслушивать его без всяких профессиональных предрассудков, у него нет. Да, решила Лиз, самое подходящее для нее занятие — продолжать внимательно выслушивать Джона и обсуждать с ним только далекие от медицины вопросы, и в этом она уже достаточно преуспела.
Джон начал реагировать на ее предложения и подсказки. Она еще раз мысленно подытожила свои небольшие достижения. Вчера вечером он сказал ей, куда уходит. Он также поделился с ней своими новостями с работы. Не так уж много, но всегда приходится начинать с малого. Джон снова начал разговаривать с нею. Теперь только она сама могла сохранить эту хрупкую ниточку, снова связавшую их.
Лиз с удовольствием отметила, что у них есть еще что-то весьма важное, что связывает их крепче стального троса. Эта связь была проверена годами. Им так нравится заниматься любовью друг с другом. Она едва не позволила, чтобы это удовольствие стало для них обычным и не таким волнующим, но, слава Богу, сообразила вовремя предпринять необходимые шаги, чтобы изменить положение вещей, и добилась больших успехов. Она начала довольно улыбаться, вспоминая, как они резвились в ванне.
Может, ей стоит сконцентрировать свои усилия на дальнейшем развитии их сексуальной связи, а не менять свой внешний вид? Особенно если Джон предпочитает скромную домашнюю хозяйку из предместья, а не роковую женщину.
Она снова начала вспоминать главу из книги, где говорилось, как придать остроту сексуальной жизни. У нее сильнее забилось сердце, когда она вспомнила одно явно необычное предложение. Его так удобно испробовать именно в отеле, где можно не волноваться, что откуда-то вдруг появятся близнецы.
Она обязательно попробует это. Ей только нужно заехать в бакалейную лавку до того, как Джон вернется в номер.
Взрыв аплодисментов отвлек ее от мыслей. Она автоматически присоединилась к ним, когда Джон сходил с трибуны.
— Ну, ты довольна? — легкомысленно поинтересовалась Кэрол, засовывая книгу в свою обширную сумку.
— Да, — неуверенно ответила Лиз. Потом она все же не удержалась и спросила подругу.
— Ты хоть что-нибудь поняла?
— Конечно, нет!
— Хорошо, — облегченно улыбалась Лиз, — приятно знать, что я не одна в компании невеж.
— Отсутствие каких-то специфических знаний в определенной области науки совершенно не указывает на глупость лица, не обладающего подобными знаниями, — запротестовала Кэрол.
Лиз нравился такой надежный прагматизм своей подруги.
— Хорошо, успокойся, и пошли по магазинам, — подлизалась она к Кэрол, — мне нужно вернуться хотя бы к пяти.
— Не беспокойся, Джон все равно задержится, — уверенно заявила Кэрол. — Врачи всегда опаздывают. Какой-нибудь серьезный тип в очках зажмет его в угол и начнет обсуждать с ним его речь.
— Это может оказаться не только серьезный тип в очках, — сухо отметила Лиз, глядя на двух молодых женщин, сидящих перед ними. Она представила себе, как они проталкиваются через толпу к самой трибуне, где стоит Джон.
У нее и так огромное количество проблем, и лишнего ей не нужно! Она уже устала постоянно волноваться!
— Пошли, Лиз! — подтолкнула ее Кэрол. — Мне хочется поехать на Висконсин-авеню и основательно прочесать там все магазины.
— Иду-иду. — Лиз взяла сумку и последовала за Кэрол.
— Куда они все сейчас? — спросила она, с любопытством глядя на огромную толпу.
— Кто куда: встречи комитетов, лекции, семинары и многое другое. Забудь о них и помни о магазинах.
— Хорошо, — нужно постараться не портить настроение Кэрол, — мне нужно что-то купить для ребят.
— Опять о своих парнях! — застонала Кэрол. — Ты говоришь только о них. Странно, как это вы с Джоном не наплодили целую дюжину…
— Может, мы бы так и сделали, если бы я только могла почаще видеть его дома, — неожиданно для самой себя выпалила Лиз.
— Ты забыла сказать: «Так ему и надо!» — весело заметила Кэрол.
— Что? — Лиз с недоумением посмотрела на подругу.
— Твой голос, — объяснила Кэрол, — как в детстве, когда мы были маленькими, злились друг на друга. И мы всегда заканчивали наши ссоры словами: «Так тебе и надо!» Давай скорей, вон остановилось такси. Давай, хватай скорей!
Лиз влезла в такси вместе с Кэрол. У нее в голове эхом раздавались слова Кэрол: «Так ему и надо! Так ему и надо!»
Фраза молоточками билась у нее в мозгу. Она старалась отмести явно вытекавшее отсюда заключение. Неправда! Она вовсе не потому не хочет еще одного ребенка, чтобы наказать Джона!
А может, она это делает подсознательно?!
Ей даже стало нехорошо, она откинулась назад на потрепанные сиденья из синтетики и уставилась в окно. Бесконечная болтовня Кэрол не достигала ее сознания. Это неправда, еще раз повторила она себе. Только плохой и мстительный человек может так поступать. Или же человек, у которого не осталось надежды. Отказываться родить еще одного ребенка только из-за того, что муж работает слишком много…
Боже мой! Лиз прикусила себе губу. Что она делает? Неужели она старалась использовать любовь Джона к детям в качестве оружия, чтобы заставить его бывать дома как можно больше времени и подчиниться ее требованиям?!
Почему-то тот факт, что она действовала на уровне подсознания, был особенно неприятен ей. Как будто она не осмеливалась признаться самой себе в своих ошибках. Пока одно неосторожное слово Кэрол не заставило ее посмотреть правде в глаза.
— Выходим, — Кэрол подтолкнула ее, — я уже расплатилась с водителем, и мне кажется, он хочет продолжить свою работу!
— Конечно.
Лиз еле собралась с силами, когда выходила из такси.
— Лиз? — Кэрол, нахмурившись, смотрела на нее, — Лиз, в чем дело? Ты так странно ведешь себя: поменяла прическу, покупаешь новые наряды и ходишь, как в тумане. Для периода пубертации ты слишком стара, для менопаузы — слишком молода. Так скажи, ради Бога, в чем дело?