Джоанна Беррингтон - Герой – романтик
Молодая женщина еле сдержалась, чтобы от отчаяния не зарыдать в жесткую подушку. Свернулась калачиком, отвернулась к стене, только бы не видеть убогой обстановки камеры. Она слышала, как за ее соседкой пришел полицейский и увел куда-то. Она слышала шаги и разговоры охранников, а также пение птиц за окном. Да-да, в тюремном дворе тоже жили птицы! Им-то не было особой разницы, где прыгать с ветки на ветку и чирикать. Они свободны, могут лететь куда захотят… А она…
Так, хватит!
Мелисса постаралась взять себя в руки. Да, с ней приключились неприятности, и что же теперь? Может, лечь и умереть?
Она практически заставила себя встать и подойти к раковине в углу камеры. Взяла зубную щетку, выдавила на нее пасту и принялась чистить зубы.
– Мисс Уиллис, – окликнул ее мужской голос.
За решеткой стоял полицейский.
– Соберите свои вещи и пойдемте со мной.
Мелисса наспех закончила умываться, причесала волосы и вскоре шла по уже знакомому коридору за мужчиной в форме. Он привел ее к какому-то кабинету и жестом показал, что нужно войти.
Мелисса толкнула дверь. Этот кабинет был совсем не похож на тот, в котором она давала показания. Шкафы с книгами, пара картин на стенах, вентилятор… Мужчина, сидевший за массивным столом напротив окна, судя по всему, был главным в этом полицейском участке. По крайней мере, охранник, который привел ее сюда, разговаривал с ним очень почтительно.
Но главное было отнюдь не это. А то, что на маленьком диванчике – видимо, для посетителей – сидел… Филипп!
О, как она обрадовалась! Он поднялся, она бросилась к нему навстречу, и через секунду они уже обнимались, как самые близкие люди на земле, которые не виделись много лет.
– Ты приехал за мной, – шептала она, едва сдерживая слезы. – Ты ведь заберешь меня отсюда?
– Да, конечно, – отвечал он, вне себя от радости.
– Я так скучала… Я очень скучала, – она говорила и не могла остановиться, – прости, что улетела в Лос-Анджелес и никого не предупредила… Я поступила так глупо!
– Это в прошлом, теперь все будет по-другому…
Он гладил ее по светлым волосам, наслаждаясь тем, что она наконец-то рядом…
Пожилой мужчина, сидящий за столом, негромко кашлянул, словно намекая, что они здесь не одни.
Мелисса чуть отстранилась от Филиппа, но продолжала держать его за руку. Она смотрела на полицейского, ожидая, что он скажет.
– Мисс Уиллис, – негромко начал тот, – может быть, вы объясните мне, что происходит? – Он снова откашлялся. – Вы знаете, что вас доставили сюда потому, что во время обыска в ваших вещах обнаружили золотой браслет, принадлежащий некой Еве Нортон. О его пропаже у нас есть соответствующее заявление. Так вот. Мисс Нортон позвонила сегодня утром в участок и заявила, что произошла ошибка. И что браслет попал в вашу сумочку случайно.
– Я не могу сказать, случайно он попал ко мне или нет, но одно знаю точно – я его не брала, – заявила Мелисса. Сейчас, когда Филипп был рядом, она чувствовала прилив сил и была готова доказывать свою невиновность!
– Что ж, может быть, – продолжал мужчина. – Но не в этом дело. Поскольку у Евы Нортон нет к вам претензий, то мы не имеем права задерживать вас дальше. Вы совершенно свободны.
– Вы даже не извинитесь? – возмутился Филипп.
– Отчего же… Приношу извинение, что вам пришлось провести ночь в камере. Что поделать, улики свидетельствовали против вас…
Но Мелиссе извинения были не так уж и важны. Скорее бы уйти отсюда!
– Пожалуйста, пойдем, – потянула она Филиппа за руку.
Тот хотел было сказать что-то еще, но передумал. В конце концов, неважно, каким образом разрешилась эта ситуация, главное, Мелисса свободна…
Они вышли из полицейского участка, продолжая держаться за руки. Мелисса вздохнула полной грудью воздух свободы и улыбнулась. Как же она любила все вокруг – улицы, дома, прохожих, солнце!
Филипп молчал. Ему было достаточно уже того, что любимая рядом. Тем более что невозможно было подобрать слова, которые могли бы передать его душевное состояние.
– Мне нужно позвонить отцу и Габриэле, – наконец нарушила тишину молодая женщина. – А еще я мечтаю сходить в душ и смыть с себя тюремный запах.
Филипп поймал такси, и вскоре они ехали в гостиницу. Он попросил Мелиссу объяснить, что с ней произошло, и она рассказала обо всем. Про решение расстаться с Питером, про Еву Нортон в его объятиях, про браслет в сумочке…
Филипп, помолчав, осторожно спросил:
– Не хочешь подать иск на возмещение морального ущерба? Ведь Ева Нортон тебя оклеветала! Думаю, можно попробовать доказать это в суде. Я же все-таки юрист и считаю, что у тебя есть хорошие шансы выиграть это дело.
– Нет, нет и еще раз нет, – категорично отказалась молодая женщина. – Все, чего я хочу, так это вернуться в Нью-Йорк и забыть обо всем. Дальнейшая судьба Евы и Питера меня не интересует. Я вычеркнула их из памяти навсегда.
Филипп понимающе кивнул. Мелисса не похожа на тех, кто способен на месть. Может, это и правильно.
Они поднялись в номер, и молодая женщина сразу взялась за телефон. Сначала позвонила отцу, потом лучшей подруге. И успокоила обоих. Все хорошо, она уже на свободе и Филипп рядом. Скоро они купят билеты до Нью-Йорка и наконец-то увидятся с близкими.
– Наверное, Лос-Анджелес теперь ассоциируется у тебя с чем-то плохим? – спросил Филипп, когда Мелисса положила трубку.
Та задумалась. С одной стороны – да. Здесь с ней случились серьезные неприятности. Но с другой стороны… Виноват в них не город, а люди.
– А почему ты спрашиваешь?
– Я подумал, а не задержаться ли нам тут до завтра, – пожал плечами Филипп. – Я давно не видел океана. И раз уж выдалась такая возможность… Впрочем, если ты скажешь «нет», то мы сегодня же вылетим домой.
Мелисса хмыкнула. Конечно, она соскучилась по отцу и Габриэле. Но она так была рада Филиппу, что не видела причин отказать ему. Один-два дня – это же немного! Они проведут их вместе. Возможно, это отличный шанс для них узнать друг друга лучше. Они же как-никак родственники.
– Скажи, а ты знал, что у тебя есть родная сестра? – спросила Мелисса.
Филипп почему-то замялся. Ответ был простым – нет, он не знал. Но его очень смутило слово «родная». Она же до сих пор не ведает, что является приемным ребенком. Сказать правду сейчас? Ну нет, и так слишком много потрясений. Лучше подождать подходящего случая.
– Мне отец не говорил о тебе, – говорила Мелисса, не заметив его растерянности. – Представляю, как тяжело ему было все эти годы держать в себе такую тайну. Но, знаешь, я не осуждаю ни его, ни маму. Видимо, были причины поступить так, как поступили они.
Филипп кивнул. Он был полностью согласен с этим утверждением.