KnigaRead.com/

Памела Бэрфорд - Замки у моря

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Памела Бэрфорд, "Замки у моря" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Это не входило в наш договор, — сказал Фил.

— Да, но я не очень четко выполняю условия договоров. — Том повернул ключ, и мотор заработал. — Спроси у своей кузины.

— Как я понимаю, ты отказываешься от работы. Если ты сейчас уедешь, О'Херн, можешь попрощаться с Ливерморским контрактом.

Том показал ему средний палец:

— Поцелуй вот это! — И он уехал.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Салли сидела на ступеньке, обхватив руками голову и слушая, как Фил рвет и мечет, ругая Тома на чем свет стоит.

— И вот еще! — воскликнул Фил, расхаживая по усыпанному песком двору. — Он слишком дерзок. И всегда был таким. Он не может смириться с тем, что у меня карманы полны денег. Обычно парни, которых я нанимал, обращались ко мне «сэр» и вели себя подобающе.

— Том не умеет подыгрывать, — проговорила Салли.

— Что?

Она посмотрела на Фила, стоящего перед ней в этом дурацком теннисном костюме и в сотый раз поглядывающего на часы.

— Он не умеет играть, — устало повторила она. — Не умеет притворяться. Это ему несвойственно.

Боже, о чем она думала, позволив ему уехать? Что с ней происходит?

— Притворство — часть жизни, — сказал Фил. — Если ты нанимаешься делать ремонт, то должен, по крайней мере, уважительно относиться к клиентам. Это часть игры. Если Том О'Херн на это не способен, наверное, он выбрал не ту специальность.

— Как ты можешь так говорить? Ты видел его работу. Он прекрасно с ней справляется.

— Он компетентен.

Салли встала.

— Он великолепен и к тому же умен и изобретателен.

— Послушай, Салли. — Фил склонил набок голову. — Конечно, не мое дело, если тебе нравится спать с этим парнем. У меня по этому поводу нет никаких предубеждений.

— О, ради бога!

— Случилось так, что ты оказалась в одном доме с ним… — Он пожал плечами. — Если бы я оказался рядом… с обнаженной танцовщицей — тоже не отказался бы. Я не виню тебя.

— Ты действительно неповторим, Фил.

— Я хочу сказать только, что полностью одобряю секс на отдыхе. Приятное развлечение и никаких обязательств. Я сам это очень люблю. Тут мы с тобой похожи.

— О боже! — Салли снова села на ступеньку и положила голову на руки. — Что же я наделала!

Фил присел перед ней на корточки и принялся наставлять:

— Нельзя позволять гормонам править разумом. Вот здесь ты допустила ошибку. Возьмем, например, того же О'Херна. Уверен, он полный неудачник.

Салли посмотрела на кузена.

— Как ты можешь так говорить? Ты же его практически не знаешь.

— Я знаю такой тип людей, — сказал он, положив руку ей на плечо. — И ты тоже знаешь. Очень хорошо.

— Нет.

— Дружеский совет, Салли. Не повторяй ошибки Амбер. Забудь об этом парне.

— Я все испортила. Окончательно все испортила. — Слезы обожгли глаза Салли, ком встал в горле.

— Салли. — Фил наклонился к ней, поднял ее лицо и показал на часы. — Мне надо ехать. Возьми себя в руки. — Он похлопал ее по плечу, встал и пошел к машине.

— Заключи с ним контракт на Ливермор, Фил.

— Нет. — Он завел машину. — Чао.

Она встала и вытерла слезы.

— Ты недалекий бессердечный сукин сын, Фил Оуэн! И если существует ад, тебе туда прямая дорога.

— Возможно, но пока я езжу на машине за пятьдесят тысяч долларов. Жизнь полна странностей, сестренка.

— Заключи с ним контракт, Фил.

— Почему?

— Потому что он заслуживает этого. Так будет справедливо.

— Жизнь несправедлива, дорогая.

— Тогда просто соверши хороший поступок. Хотя бы один раз!

— Но что я с этого получу?

— Знаешь, похоже, ты не понимаешь значения некоторых слов.

— Не понимаю, — сказал Фил, поправляя прическу и смотрясь в зеркальце заднего вида. — Все это сюсюканье. Ничего хорошего не выйдет.

— Сделай ради меня, — попросила Салли. — Я же знаю, у тебя есть чувство семьи. Наверное, единственная твоя достойная черта. Сделай это, чтобы доставить мне радость.

Фил закатил глаза.

— Что за чертовщина! Хорошо, я найму его.

— Спасибо, Фил! — Просунувшись в окно, она обхватила кузена, слезы текли по ее щекам.

— Эй, эй, эй! — Фил грубо оттолкнул ее и потер крошечное темное пятнышко на обивке. — Никаких слез на коже!

Салли вытерла лицо рукавом.

— Дай мне, пожалуйста, номер его телефона в Бостоне, чтобы я могла позвонить ему и сообщить, что он получил заказ.

Со вздохом отвращения Фил открыл бардачок.

— Вот.

Он дал ей простую белую карточку, на которой было написано: «Том О'Херн» и ниже «ПВИН». Внизу был адрес и телефон.

— Адье! — помахал ей Фил, отъезжая. — Увидимся на следующей свадьбе.


Было десять часов вечера, когда Салли наконец дозвонилась до Тома. Последние несколько часов она снова и снова набирала его номер и слушала гудки. По всей видимости, он не любил автоответчик. Уже не надеясь, что кто-нибудь ответит, Салли сидела с полным ртом вишневого мороженого, как вдруг Том снял трубку.

— Алло.

Она постаралась быстрее проглотить мороженое.

— Алло, — повторил он раздраженно.

— Том?

Последовала тишина.

— Салли?

— Привет.

Снова пауза.

— Привет.

— Я набирала твой номер раз сто.

— Я по дороге навестил друга.

— А… — Он заезжал к какой-нибудь женщине. Бывшей подружке. Салли представила себе его руки на ее груди, втирающие крем, и почувствовала острую боль внутри.

— Соседа по комнате в колледже, Дэна Дрэпера, — уточнил Том. — Он просил меня заехать к нему. И мы с ним несколько часов протрепались.

— А… Хорошо.

Снова пауза.

— Салли, почему ты звонишь?

— Фил отдает тебе заказ на здание Ливермора.

— Это ты его уговорила?

— Думаю, что да.

Он вздохнул.

— Я ценю твои старания, но можешь передать Филу, чтобы он засунул эту работу себе…

— Что? Ты же безумно хотел получить ее. Ты говорил, это создаст тебе имя. Ты говорил…

— Я много говорил, пока не понял, какая змея этот парень и как сложно мне будет с ним работать. Один из нас точно в живых не останется.

— А как же твоя карьера?

— Я подыщу другое выгодное дело. Ведь это не единственное старое здание в Бостоне.

— Ты уверен?

— Да. — Он зевнул. — Знаешь, я немного вымотался. Дорога и все такое. Поэтому, если не возражаешь, желаю тебе спокойной…

— Я еще хотела поговорить о… нас. — Надо было заранее продумать, что сказать. Сейчас у нее не мелькало ни малейшей идеи.

— Не надо, Салли.

— Но…

— Мы уже обо всем поговорили. Больше добавить нечего.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*