Элизабет Бартон - Сон в заснеженном саду
– О… Дэвид! Оно прекрасно. Но я не могу принять его. Должно быть, это свадебный подарок для Кристин?
– Обручальное кольцо в другом кармане, – виновато сказал Дэвид.
– Послушайте, мистер Шелдон, перестаньте надо мной подшучивать! По соседству нет ювелирных магазинов!
– Я купил его в тот день, когда с меня сняли обвинения в убийстве твоего мужа. Потом еще колье, и серьги тоже. Это все ждет тебя в моем доме.
Мэгги выставила перед собой руку, зачарованно разглядывая сверкающий камень.
– Ты действительно так поступаешь? – поинтересовалась Мэгги, подняв на него глаза. – Соришь деньгами, когда у тебя плохое настроение?
– Боюсь, что так, – сокрушенно вздохнул Дэвид.
– Я могу помочь тебе избавиться от этой дурной привычки.
Глаза Мэгги заиграли прежним огнем, и Дэвид, заметив это, сорвал с шеи душившую его «бабочку».
– Поверь, я буду счастлив!
– Можешь положиться на меня! – весело воскликнула Мэгги.
Дэвид обхватил тонкий стан Мэгги и притянул к себе. Она затрепетала, горячо отвечая на его жадные поцелуи. Поцелуи своего единственного мужчины. Мужчины, чье сердце было готово разорваться от переполнявшей его любви.
– Ты выйдешь за меня, Маргарет? – спросил он, отстранив свое лицо от ее губ и предчувствуя ответ.
– Да.
– Хвала Создателю! – послышалось за их спинами.
Генри улыбался во весь рот и был близок к тому, чтобы начать аплодировать воссоединившимся влюбленным.
– Я очень рад, дети мои, что вы помирились. Но для моего спокойствия вы оба, пока мы находимся в этом святом месте, дадите мне обещание, что не разругаетесь, как только я выйду за дверь.
Дэвид усмехнулся и, обратив взгляд к Мэгги, ответил:
– Ближайшие военные действия назначены на первую брачную ночь.
Мэгги покраснела и спрятала лицо у него на груди, а Генри шутливо погрозил ему пальцем.
– Но как же быть с Торнами? – вдруг испуганно спросила Мэгги.
– Я пойду и скажу Кристин, что свадьба отменяется, – сказал Дэвид, но Мэгги удержала его за руку.
– Мейсен разорвет тебя. Это позор для его дочери. Может, лучше вызвать ее сюда? – предложила она.
– Я схожу за ней, – вызвался Генри.
Мэгги рванулась вслед за ним:
– Мне лучше уйти.
– Нет, Маргарет, больше я тебя не потеряю.
Дэвид нежно взял ее за руку и коснулся губами бархатной кожи. В эту секунду в комнату вошла Кристин.
26
Вблизи свадебное платье Кристин производило еще более сильное впечатление, так что Мэгги на мгновение замерла, разглядывая изысканный наряд. По лицу Кристин было понятно, что она совершенно растеряна.
– Дэвид, дорогой, – капризным голоском протянула она, – гости изнывают от нетерпения. Привет, Мэгги, молодец, что пришла.
Взгляд Кристин не задержался на Мэгги дольше десяти секунд, и она снова обрушила на своего жениха укоряющий взгляд.
– Нам надо поговорить, Кристин, – сказал Дэвид.
– Кто-нибудь умер и не мы не поедем на Мальдивы? – выгнула Кристин тонкие брови.
Тем не менее она послушалась Дэвида и села на краешек стула. Длинный роскошный шлейф ее платья укрыл белым кружевом почти весь пол.
– Кое-что случилось, – сказал Дэвид. – Случилось задолго до сегодняшнего дня, когда миссис Слейд заблудилась и попросила ночлега в моем доме.
Кристин хлопала ресницами, не понимая, о чем говорит Дэвид.
– Неужели выяснилось, что мы брат и сестра?
– Мы не брат и сестра, Кристин, и никто не умер. Все гораздо менее драматично. Я люблю другую женщину.
В комнате воцарилась тишина, какая обычно предшествует взрыву. И он произошел. Из коридора донесся вопль Мейсена Торна:
– Что?!!
Оттолкнув Генри, который самоотверженно сторожил дверь, он влетел в комнату и схватил Дэвида за лацканы фрака. Лицо его было багровым.
– Ты передумал жениться на моей дочери? – прорычал Торн.
– Я люблю другую женщину.
– Эту?! – Торн ткнул пальцем в сторону побледневшей Мэгги, но тут же, узнав ее, сник.
– Здравствуйте, Мейсен, – неожиданно вырвалось у нее.
– Здравствуй, Мэгги. Какого черта ты здесь делаешь?
– Меня пригласила ваша дочь.
Мейсен Торн перевел дух и вновь повернулся к Дэвиду.
– Мне плевать, кого ты любишь! Моя дочь беременна от тебя, и ты женишься на ней, даже если мне придется приставить пистолет к твоему виску!
Генри успел подхватить качнувшуюся Мэгги.
– Это ложь! – взорвался Дэвид, чувствуя, что его собираются обвести вокруг пальца. – Между нами ничего не было!
– Ты врешь, сукин сын! – заорал Мейсен и занес руку над Дэвидом.
Мэгги подалась вперед с готовностью вцепиться Торну в глаза, но Кристин, опередив ее, повисла на руке отца.
– Прошу тебя, папочка, не бей его, он говорит правду, – забормотала она.
Торн выдернул руку у дочери и окатил ее презрительным взглядом.
– Так от кого же ты беременна? – требовательно спросил он.
– Обещай, что не убьешь его! – взмолилась Кристин и, получив в ответ подобие улыбки, продолжила: – Это Джим.
– Какой еще Джим?!
– Джим, мой шофер, – слабым голоском проговорила Кристин.
Мейсен Торн медленным взглядом обвел комнату, пока его глаза не остановились на стуле, где только что сидела его дочь.
– Где сейчас этот мерзавец?!
– Нет, папа! – твердым голосом остановила его Кристин. – Если хоть волосок упадет в головы Джима, я уеду на Ближний Восток, выйду замуж за шейха и буду жить в гареме. – Наверное, в тот момент она действительно верила в то, о чем говорила.
Мейсен Торн медленно опустился на стул.
– Зачем ты хотела выйти за него? – Он указал на Дэвида.
– Ты бы никогда не позволил мне быть с шофером!
– Я и сейчас не позволю. Ты выйдешь за него!
Дэвид ощутил болезненный тычок в бок.
– Нет! – в один голос возразили Кристин, Дэвид, Мэгги и Генри.
Но Мейсен услышал только голос Мэгги.
– Не пойму, Мэгги, ты на чьей стороне? – спросил он, угрожающе сдвинув брови.
Однако испугать Мэгги после всего, что она пережила, было невозможно.
– На стороне справедливости. Один мужчина не должен по принуждению отвечать за проделки другого мужчины и спасать честь нелюбимой женщины.
Генри одобрительно кашлянул и незаметно похлопал Мэгги по спине.
Торн отвернулся к окну. Мэгги перевела дух и приготовилась к новой схватке.
– Раздевайся! – приказал Торн Дэвиду. – И поаккуратнее, не помни брюки.
Дэвид уставился на несостоявшегося тестя во все глаза, подозревая, что тот тронулся умом от новостей. Но Торн, похоже, был в здравом рассудке.
– Приведите этого олуха Джима, – велел он, не обращаясь ни к кому конкретно. – Он в моем белом лимузине.
Кристин бросилась отцу на шею, а Генри, перехватив инициативу у племянника, по-мальчишески резво бросился вон из комнаты.