Андерсон Кэролайн Андерсон Кэролайн - Свадебные хлопоты
Лидия и Джейк перенесли все цветы в церковь из фургона цветочницы, и Мегги отправила их на поиски табличек-указателей для стоянки машин.
— Папа сказал, что они, скорее всего, в сарае. Ты бы очень помогла мне, если бы смогла их найти.
Ну вот опять. Еще одно напоминание о несостоявшейся свадьбе. Эти таблички были приготовлены для ее гостей.
— Мы найдем, — кивнул Джейк, подтолкнув Лидию к машине. Она пристегнулась ремнем безопасности и отвернулась к окну, не в силах скрыть свои чувства. Через несколько минут он затормозил. — Лидия?
Девушка не ответила. Он поймал ее подбородок сильными уверенными пальцами и повернул к себе.
— Принцесса, это всего лишь кусочки древесины с нарисованными краской буквами. Они не имеют никакого значения. Все в прошлом. Забудь.
— Просто… все как будто повторяется. Точно как год назад, — сдавленным голосом сказала Лидия.
— Знаю. А ты не обращай внимания. Забудь о прошлом. Думай о будущем.
— Извини. Конечно, ты прав. — Девушка попыталась улыбнуться.
Джейк подмигнул ей, наклонился и поцеловал.
— Вот и умница! Скоро все кончится, и ты вздохнешь свободно.
Да разве только в этом проблема? — чуть не крикнула она.
В конце концов им удалось отыскать указатели в углу склада, за грудой каких-то досок. Лидия смахнула с них пыль, и они уложили их в багажник «мерседеса» вместе с деревянным молотком для вколачивания колышков. Потом перебрались на поле, где предполагалось расставить машины гостей, и начали вбивать таблички.
— Сколько машин ждете? — поинтересовался Джейк, окидывая взглядом скошенное поле, которое вскоре должны заполнить автомобили.
— Где-то около сотни. Скорее всего, парковкой будут заниматься швейцары. По крайней мере…
— Так было в прошлом году — я помню. — Его лицо вдруг стало напряженным и непроницаемым. Он еще раз стукнул по верхушке указателя молотком и выпрямился. — Да, народу будет много.
— Но это потом. А сейчас нам предстоит подготовиться к торжественному ужину: приедет тетушка Мэри. А тетушка Мэри известна как дама, не умеющая держать свое мнение при себе. Ты придешь?
Молодой человек рассмеялся, но получилось это как-то неестественно.
— Полагаю, я уже приглашен. Честно говоря, мне просто не терпится увидеть эту старую дракониху.
Лидия рассмеялась.
— Ну что ты. Она вовсе не дракониха. Она замечательная, просто слишком прямолинейная. Обычно я бегу от нее как от огня.
«Прямолинейная», конечно, слишком мягкое слово для описания тетушки Мэри, подумал Джейк об очень красивой вдове, которая буквально пригвоздила его к стене в кухне своими проницательными зелеными глазами и улыбнулась, как кошка мышонку.
— Значит, вы и есть Джейк, — заключила она, окинув его оценивающим взглядом с головы до ног. — Наша девочка, вероятно, была не в себе, если сбежала от такого мужчины. Я о вас наслышана. Репутация у вас что надо. — (Молодой человек изумленно приподнял бровь.) — Я все о вас знаю. Ваша компания помогала фирме моего деверя. У него были нешуточные проблемы. А сейчас все в порядке. Фирма благополучно пережила кризис и теперь на подъеме. За его будущее можно быть спокойным. Однако, я полагаю, вы умеете быть и жестким, если надо.
Джейк едва заметно вздрогнул.
— Иногда приходится, чтобы добиться нужного результата.
— Забавно, он говорил то же самое. Он вас очень уважает.
— Благодарю за лестный отзыв, — пробормотал молодой человек, застенчиво улыбнувшись.
— А вот Лидия, напротив, даже сбежала от вас, — в задумчивости продолжала женщина. — Ума не приложу, что на нее нашло.
— И я понятия не имею, — честно признался Джейк, отгоняя нахлынувшие эмоции, которые грозились задушить его. А ведь он только что произнес то, что все время мучило его. Даже после близости прошлой ночи он все еще не знал, что заставило ее уехать год назад.
— Ну так спросите, — посоветовала несокрушимая тетушка Мэри. — Хотя, надо думать, вы уже спросили?
Молодой человек отвел взгляд в сторону.
— Это не так просто. Она ведь была на другом конце света.
— И, разумеется, поехать за ней и поговорить оказалось слишком хлопотным и утомительным делом? Только не говорите, что у вас не было денег на билеты…
— Тетушка Мэри, не мучай его, — пропела Мелани, появившись у Джейка за спиной, словно ангел-хранитель, посланный ему на выручку. — Он был так добр ко мне и Тому. Я его в обиду не дам. Даже тебе.
— Как будто я собиралась его обидеть! — фыркнула женщина и снова пристально посмотрела ему в глаза. — Все же спросите ее, — напомнила она, слегка смягчив тон. — Думаю, ответ вас удивит. — И удалилась грациозной походкой.
— О чем это она? — удивилась Мел.
— О Лидии.
— И как я сразу не догадалась? Вечно сует свой нос куда не надо.
— Она права, — сказал он самому себе. — Абсолютно права. Где Лидия?
— Понятия не имею. Последний раз я видела ее примостившейся на стуле. Кажется, она попала в капкан милейшего кузена Алекса. Можешь проявить благородство и спасти ее.
— Это сын тетушки Мэри? — догадался Джейк.
— И ее единственное слабое место. Он самый ужасный зануда в мире. Поверь, Лидия будет счастлива, если ты избавишь ее от его общества.
Он нашел ее в кухне. Со стеклянным взглядом уставившихся в одну точку глаз она вертела в руках вилку. Кузен Алекс был в ударе.
— Разумеется, я не могу распространяться об этом. Информация совершенно секретная, — заговорщицки сообщил он.
— Простите, что прерываю, — ровным тоном сказал Джейк. — Лидия, твоя мама просит помочь ей.
— С кем имею честь? — поинтересовался Алекс, слегка наклонив голову к плечу.
— Джейк Дилейни. Прошу прощения.
Не дав ему времени опомниться, Джейк взял Лидию за руку и вывел из кухни через заднюю дверь. Алекс так и остался стоять, беззвучно открывая рот от изумления.
— Так что ты сказал про маму? — спросила она. — Хотя вообще-то мне все равно. Я счастлива, что ты появился раньше, чем я проткнула его вилкой.
— А я-то думал, ты кушаешь, — пошутил молодой человек. — Кстати, я повстречал твою тетушку.
— О господи. Сочувствую тебе.
— Ну что ты. Она очень интересная женщина.
— В отличие от своего сыночка, — пробурчала Лидия. — Теперь наша компания будет только расширяться. Скоро приедет папин брат Грег с женой Стеллой. Они простые милые люди. С ними проблем не будет.
Но Джейка не волновали прибывающие родственники. Он хотел поговорить с ней, спросить о том, о чем следовало спросить еще год назад. Почему она сбежала?
Но удобного случая не представилось. Побеседовав с одними родственниками, они тут же попадали в поле зрения других. И все сгорали от любопытства, желая знать, что он делает здесь, да еще рядом с Лидией. Любопытство — их семейная черта, решил молодой человек. Причем распространившаяся и на дальних родственников.